Parlør

no I drosjen   »   ko 택시 안에서

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? 택시-좀--러 ---. 택시 좀 불러 주세요. 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
t-eg-i -----ul-e---us-y-. taegsi jom bulleo juseyo. t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Hva koster det til togstasjonen? 기차--지--마예요? 기차역까지 얼마예요? 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
gic-a--o--k--i-eo----ey-? gichayeogkkaji eolmayeyo? g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Hva koster det til flyplassen? 공항------요? 공항까지 얼마예요? 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
g-ngh-----------l-ayey-? gonghangkkaji eolmayeyo? g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Vennligst kjør rett fram. 앞-- -진 -세-. 앞에서 직진 하세요. 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
ap--se--jig-i- ha-e--. ap-eseo jigjin haseyo. a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Vennligst kjør til høyre her. 여기----- 하세요. 여기서 우회전 하세요. 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
ye-gi-e- uh-e--on h-se-o. yeogiseo uhoejeon haseyo. y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 코-에서-좌---하세요. 코너에서 좌회전 하세요. 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
k-n--e-eo-jwa-oej--n-h--e-o. koneoeseo jwahoejeon haseyo. k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Jeg har det travelt. 저- 바-요. 저는 바빠요. 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
j-----n --ppayo. jeoneun bappayo. j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
Jeg har god tid. 저는--간이--어요. 저는 시간이 있어요. 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
jeone-n-s--a--i -ss-e--o. jeoneun sigan-i iss-eoyo. j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Vennligst kjør litt saktere. 천-히---하-요. 천천히 운전하세요. 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
ch--nch----i-unj--n--se--. cheoncheonhi unjeonhaseyo. c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Kan du stoppe her? 여기서 세워 주세-. 여기서 세워 주세요. 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
y--g---o-s-----u-eyo. yeogiseo sewo juseyo. y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Vennligst vent et øyeblikk. 잠-- 기---주--. 잠깐만 기다려 주세요. 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
jamkka--a- gi---yeo-j-s-y-. jamkkanman gidalyeo juseyo. j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
Jeg er straks tilbake. 금- -아-올께요. 금방 돌아 올께요. 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
g-u-b--------- olkk-y-. geumbang dol-a olkkeyo. g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Kan jeg få kvittering? 영-- - 주-요. 영수증 좀 주세요. 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
ye----u--u-g--om j----o. yeongsujeung jom juseyo. y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
Jeg har ingen småpenger. 잔돈이 --요. 잔돈이 없어요. 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
jan------e-b----yo. jandon-i eobs-eoyo. j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Værsågod, behold resten. 괜찮-요,-잔-- -지--. 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
g------anh----, --n-o---un--a-is---. gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo. g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Kjør meg til denne adressen. 이-주소로 ----주세-. 이 주소로 데려다 주세요. 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i j-so-o--e-y-oda---se-o. i jusolo delyeoda juseyo. i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Kjør meg til hotellet. 제 --- 데-다-주--. 제 호텔로 데려다 주세요. 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j- -otel-o -elyeo--------o. je hotello delyeoda juseyo. j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Kjør meg til stranda. 해변으--데려다-주세요. 해변으로 데려다 주세요. 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
ha-b-e-n--ul-----yeo-- -u-ey-. haebyeon-eulo delyeoda juseyo. h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?