Guia de conversação

pt Bebidas   »   bs Napitci

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dvanaest]

Napitci

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
Eu bebo chá. J- --j---ča-. Ja pijem čaj. J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Eu bebo café. Ja p--em-kaf- / ----. Ja pijem kafu / kavu. J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Eu bebo água mineral. J------m -i-era-nu--o--. Ja pijem mineralnu vodu. J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Bebes chá com limão? P---š-li -i -a--sa l--u---? Piješ li ti čaj sa limunom? P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Bebes café com açúcar? P---š----ti-k--- -- --ć-rom? Piješ li ti kafu sa šećerom? P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Bebes água com gelo? Pi-e--l- t- v-d--s- -edo-? Piješ li ti vodu sa ledom? P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Aqui há uma festa. Ovd-- -e-zaba-a. Ovdje je zabava. O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
As pessoas bebem espumante. L-u-i -i-u --mp-n--c. Ljudi piju šampanjac. L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. L-udi-pij- --no i ----. Ljudi piju vino i pivo. L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Bebes álcool? P-j-- -i-----l-o--l? Piješ li ti alkohol? P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
Bebes uísque? Pi-eš--i-t- -----? Piješ li ti viski? P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
Bebes Coca Cola com rum? Pi-e- l- t- k--- - --m-m? Piješ li ti kolu s rumom? P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Eu não gosto de espumante. J- -e v---m -am------. Ja ne volim šampanjac. J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Eu não gosto de vinho. J---e---l-m vino. Ja ne volim vino. J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Eu não gosto de cerveja. Ja-ne-vol-- ----. Ja ne volim pivo. J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
O bebé gosta de leite. Be-a v--i -l-j---. Beba voli mlijeko. B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. D-jet--v-----ak-o-- sok -d -a---e. Dijete voli kakao i sok od jabuke. D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Ž-n---o-i sok od nar---že-- s-k-od g---pf---a. Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!