Guia de conversação

pt Lojas   »   sk Obchody

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [päťdesiattri]

Obchody

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Eslovaco Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. Hľ--ám--ob-h-d -o --or--v-mi------ba-i. Hľadáme obchod so športovými potrebami. H-a-á-e o-c-o- s- š-o-t-v-m- p-t-e-a-i- --------------------------------------- Hľadáme obchod so športovými potrebami. 0
Nós estamos à procura de um talho. Hľa--me--ä-i--s-vo. Hľadáme mäsiarstvo. H-a-á-e m-s-a-s-v-. ------------------- Hľadáme mäsiarstvo. 0
Nós estamos à procura de uma farmácia. H---ám- --k-r-ň. Hľadáme lekáreň. H-a-á-e l-k-r-ň- ---------------- Hľadáme lekáreň. 0
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. C---li--- --e-----ž-kú-i- futba-o-- lop--. Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť f-t-a-o-ú l-p-u- ------------------------------------------ Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. 0
É que nós queríamos comprar um salame. Ch---i-by sm---oti--kú----salá-u. Chceli by sme totiž kúpiť salámu. C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť s-l-m-. --------------------------------- Chceli by sme totiž kúpiť salámu. 0
É que nós queríamos comprar medicamentos. C-c-l-------e--ot-ž-k-p-ť--ieky. Chceli by sme totiž kúpiť lieky. C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť l-e-y- -------------------------------- Chceli by sme totiž kúpiť lieky. 0
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. H------ -b--o- -o š-or-o---i --t-e----, a---sme kúp-li ----a-ovú--op-u. Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. H-a-á-e o-c-o- s- š-o-t-v-m- p-t-e-a-i- a-y s-e k-p-l- f-t-a-o-ú l-p-u- ----------------------------------------------------------------------- Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. 0
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. H-a--me--ä-----t----ab--s-- k-pi------ám-. Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. H-a-á-e m-s-a-s-v-, a-y s-e k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. 0
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. H--d------ká---,--b----e----i------k-. Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. H-a-á-e l-k-r-ň- a-y s-e k-p-l- l-e-y- -------------------------------------- Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. 0
Estou à procura de uma joalharia. Hľad-m-k---ot-í-t-o. Hľadám klenotníctvo. H-a-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hľadám klenotníctvo. 0
Estou à procura de uma loja de fotografias. H--dá- ---o-p---a-ň-. Hľadám foto predajňu. H-a-á- f-t- p-e-a-ň-. --------------------- Hľadám foto predajňu. 0
Estou à procura de uma pastelaria. H-adám -uk-ár--. Hľadám cukráreň. H-a-á- c-k-á-e-. ---------------- Hľadám cukráreň. 0
Eu tenciono comprar um anel. Chc-m to-i--kúp-ť-prst-ň. Chcem totiž kúpiť prsteň. C-c-m t-t-ž k-p-ť p-s-e-. ------------------------- Chcem totiž kúpiť prsteň. 0
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Chce--t--i- -ú-i- f---. Chcem totiž kúpiť film. C-c-m t-t-ž k-p-ť f-l-. ----------------------- Chcem totiž kúpiť film. 0
Eu tenciono comprar uma tarte. Ch--m ---iž-----ť to-tu. Chcem totiž kúpiť tortu. C-c-m t-t-ž k-p-ť t-r-u- ------------------------ Chcem totiž kúpiť tortu. 0
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. Hľadám --en-t-í-a,--b--s-m-kú-i- -rste-. Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. H-a-á- k-e-o-n-k-, a-y s-m k-p-l p-s-e-. ---------------------------------------- Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. 0
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. H--d-- fo-o----da-ň-,--b- ----k-----fil-. Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. H-a-á- f-t- p-e-a-ň-, a-y s-m k-p-l f-l-. ----------------------------------------- Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. 0
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. H-adám-c--r--eň, aby---- k-p---to---. Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. H-a-á- c-k-á-e-, a-y s-m k-p-l t-r-u- ------------------------------------- Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...