Guia de conversação

pt Lojas   »   ky Shops

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [элүү үч]

53 [elüü üç]

Shops

[Düköndör]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. Б-- с-ор- д-к-н-- изд-- ж-та---. Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. Б-з с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- -------------------------------- Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
Biz---o----ü-ön-- i--e---ata--z. Biz sport dükönün izdep jatabız. B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- -------------------------------- Biz sport dükönün izdep jatabız.
Nós estamos à procura de um talho. Б-з -т-сату-----үк-н и-деп--а-абыз. Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. Б-з э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ----------------------------------- Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
Bi--e- s--uuç- --k-- -z-ep--at----. Biz et satuuçu dükön izdep jatabız. B-z e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
Nós estamos à procura de uma farmácia. Биз-д--ык--а---д-----т----. Биз дарыкана издеп жатабыз. Б-з д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------- Биз дарыкана издеп жатабыз. 0
B-z---rık--a-i--ep-j--a-ız. Biz darıkana izdep jatabız. B-z d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------- Biz darıkana izdep jatabız.
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. Б-з--у-б-л--об----а--п -лг---з-ке-ет. Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. Б-з ф-т-о- т-б-н с-т-п а-г-б-з к-л-т- ------------------------------------- Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. 0
B-z ---b-l---bun---tı- -lg--ı--ke--t. Biz futbol tobun satıp algıbız kelet. B-z f-t-o- t-b-n s-t-p a-g-b-z k-l-t- ------------------------------------- Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
É que nós queríamos comprar um salame. Сал-м- сатып алг-б---келе-. Салями сатып алгыбыз келет. С-л-м- с-т-п а-г-б-з к-л-т- --------------------------- Салями сатып алгыбыз келет. 0
S-l--mi --t---algıb---k-l-t. Salyami satıp algıbız kelet. S-l-a-i s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------- Salyami satıp algıbız kelet.
É que nós queríamos comprar medicamentos. Биз ------р---са----а-гы--з -ел-т. Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. Б-з д-р-л-р-ы с-т-п а-г-б-з к-л-т- ---------------------------------- Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. 0
B-- -----ardı-sa-ı- a-g---- k-l--. Biz darılardı satıp algıbız kelet. B-z d-r-l-r-ı s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------------- Biz darılardı satıp algıbız kelet.
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. Футб-л -об----а-ы----уу --ү------т--ү----н-изде--ж-т-быз. Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. Ф-т-о- т-б-н с-т-п а-у- ү-ү- с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------------- Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
Fut-o--to----s-t-p-a--u--çün-sp-r--dük-nün -zd-p-j-t--ız. Futbol tobun satıp aluu üçün sport dükönün izdep jatabız. F-t-o- t-b-n s-t-p a-u- ü-ü- s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- --------------------------------------------------------- Futbol tobun satıp aluu üçün sport dükönün izdep jatabız.
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. С-лями-са-ып а-уу------э- сат--чу ---ө- -з--п ----бы-. Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. С-л-м- с-т-п а-у- ү-ү- э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ------------------------------------------------------ Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
S--yam- --tıp-alu--------- ---u-çu-d-----iz-ep--atab--. Salyami satıp aluu üçün et satuuçu dükön izdep jatabız. S-l-a-i s-t-p a-u- ü-ü- e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ------------------------------------------------------- Salyami satıp aluu üçün et satuuçu dükön izdep jatabız.
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. Дары-д-р--к--ат----луу-ү-ү------к--а-и-д-- ж--аб-з. Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. Д-р---а-м-к с-т-п а-у- ү-ү- д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------- Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. 0
Da----a-me- sa-ı-----u ü-ü- da-ık-n--i---p -a-a--z. Darı-darmek satıp aluu üçün darıkana izdep jatabız. D-r---a-m-k s-t-p a-u- ü-ü- d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------------------------------- Darı-darmek satıp aluu üçün darıkana izdep jatabız.
Estou à procura de uma joalharia. З-рг-р из--п----а--н. Зергер издеп жатамын. З-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Зергер издеп жатамын. 0
Z--ge---zdep -a-----. Zerger izdep jatamın. Z-r-e- i-d-p j-t-m-n- --------------------- Zerger izdep jatamın.
Estou à procura de uma loja de fotografias. Мен --р----ү-ө-ү- и-д-- ж-----н. Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. М-н с-р-т д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------- Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. 0
Me- -ü-ö- dükönü- ----- --t-mı-. Men süröt dükönün izdep jatamın. M-n s-r-t d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------- Men süröt dükönün izdep jatamın.
Estou à procura de uma pastelaria. Ме----ндитер дү---ү- --д-п --та-ын. Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. М-н к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- ----------------------------------- Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
M-n-kon-i-----ük-nün iz-e--j----ı-. Men konditer dükönün izdep jatamın. M-n k-n-i-e- d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- ----------------------------------- Men konditer dükönün izdep jatamın.
Eu tenciono comprar um anel. Мен -акек --ууну--ландап-ж-та-ын. Мен шакек алууну пландап жатамын. М-н ш-к-к а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- --------------------------------- Мен шакек алууну пландап жатамын. 0
Men -ake--aluun- ---nd-- jatam--. Men şakek aluunu plandap jatamın. M-n ş-k-k a-u-n- p-a-d-p j-t-m-n- --------------------------------- Men şakek aluunu plandap jatamın.
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Ме- -ам----түр---ү- са--- ал-й-н де-ен --ет----ар. Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-а-ы- д-г-н н-е-и- б-р- -------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. 0
M-n--a-era--ür-------a--p -l-yın ----- --eti- -ar. Men kamera türmögün satıp alayın degen nietim bar. M-n k-m-r- t-r-ö-ü- s-t-p a-a-ı- d-g-n n-e-i- b-r- -------------------------------------------------- Men kamera türmögün satıp alayın degen nietim bar.
Eu tenciono comprar uma tarte. М-н---рт -а-ып а-ууну пл--дап ж-т--ы-. Мен торт сатып алууну пландап жатамын. М-н т-р- с-т-п а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------- Мен торт сатып алууну пландап жатамын. 0
M---t-r---a-ı- --uu-u-p-an-----at-mı-. Men tort satıp aluunu plandap jatamın. M-n t-r- s-t-p a-u-n- p-a-d-p j-t-m-n- -------------------------------------- Men tort satıp aluunu plandap jatamın.
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. М---шак-к-са-ып---ган-- з-ргер-и-де-----а---. Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. М-н ш-к-к с-т-п а-г-н-а з-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------------------------------- Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. 0
M---ş-----sa--p--l-a--- zer--r-i-d-p ja-a---. Men şakek satıp alganga zerger izdep jatamın. M-n ş-k-k s-t-p a-g-n-a z-r-e- i-d-p j-t-m-n- --------------------------------------------- Men şakek satıp alganga zerger izdep jatamın.
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. М------ер- т-----ү- -ат-- ---- ---- с-р-----кө----д-п --т-м-н. Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-у- ү-ү- с-р-т д-к-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. 0
M-----me-a -ür----- satıp------üçü- -ürö---ük-- i---p---t-mı-. Men kamera türmögün satıp aluu üçün süröt dükön izdep jatamın. M-n k-m-r- t-r-ö-ü- s-t-p a-u- ü-ü- s-r-t d-k-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------------------------------------- Men kamera türmögün satıp aluu üçün süröt dükön izdep jatamın.
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. Ме---орт-сат-п ал-у ---- к-нд-те------н-- -здеп ж--амын. Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. М-н т-р- с-т-п а-у- ү-ү- к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------- Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
M-n -or--s-t-p---uu ---- -on-i-e----kö--n ---ep -a-a-ın. Men tort satıp aluu üçün konditer dükönün izdep jatamın. M-n t-r- s-t-p a-u- ü-ü- k-n-i-e- d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------------------------------- Men tort satıp aluu üçün konditer dükönün izdep jatamın.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...