Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   sr Делови тела

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Eu desenho um homem. Ја----ам---ш-арц-. Ја цртам мушкарца. Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
Ja crtam muš-a---. Ja crtam muškarca. J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Primeiro a cabeça. П-во--ла-у. Прво главу. П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Prv- -l-v-. Prvo glavu. P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
O homem tem um chapéu. Му-к-ра---о-и-ш--ир. Мушкарац носи шешир. М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
M----ra--nosi-š--ir. Muškarac nosi šešir. M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Não se vê o cabelo. К-с- с--н--в---. Коса се не види. К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
K-sa-s- -- v--i. Kosa se ne vidi. K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Também não se veem as orelhas. Уши-с- --кође ---ви-е. Уши се такође не виде. У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
U-i se --ko-e ---v--e. Uši se takođe ne vide. U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
As costas também não se veem. Л-ђ--с--т-к-ђе н--в-д-. Леђа се такође не виде. Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L----se-tako-- n- -i-e. Leđa se takođe ne vide. L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Eu desenho os olhos e a boca. Ја --т-м--чи-и уста. Ја цртам очи и уста. Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
J--crt-m --i-i us--. Ja crtam oči i usta. J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
O homem dança e ri. М-ш----ц пл--е-- см-је---. Мушкарац плеше и смеје се. М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
M----rac-p---e i-sm-j- -e. Muškarac pleše i smeje se. M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
O homem tem um nariz comprido. Мушк--а---м--ду- но-. Мушкарац има дуг нос. М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
M-š---ac --a d-- nos. Muškarac ima dug nos. M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Ele tem uma bengala . О- -------ап --р--ам-. Он носи штап у рукама. О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
O--n-s--št-p---r-kam-. On nosi štap u rukama. O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Ele também tem um cachecol no pescoço. Он----ође-но-- ш---о-о-вра-а. Он такође носи шал око врата. О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
On-t--o-e--os- š-- -k- vra--. On takođe nosi šal oko vrata. O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
É inverno e está frio. Зима-ј--и-хла--о-је. Зима је и хладно је. З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Zim- je i --a-no --. Zima je i hladno je. Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
Os braços são fortes. Рук- с--сн-ж-е. Руке су снажне. Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
Ruke s- -na-n-. Ruke su snažne. R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
As pernas também são fortes. Н-г--су---к--е с--жн-. Ноге су такође снажне. Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Nog---u-t-k--e----žne. Noge su takođe snažne. N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
O homem é de neve. М-шкара--је--д-с---а. Мушкарац је од снега. М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Mu-ka--c -e ---s---a. Muškarac je od snega. M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Ele não tem calças, nem casaco. Он не -оси -----лон- - -ант--. Он не носи панталоне и мантил. О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
O--ne n----p-nta-o---- ---t-l. On ne nosi pantalone i mantil. O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Mas o homem não está com frio. Ал--му-карац -- -е -м-з--а. Али мушкарац се не смрзава. А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
Al--m--kara---- -e ----av-. Ali muškarac se ne smrzava. A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
Ele é um boneco de neve. Он је Снеш---Бе---. Он је Снешко Белић. О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
O- ---Sneško-Be-ic-. On je Sneško Belic-. O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...