Guia de conversação

pt Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Д--ас-је-в-ућ-. Данас је вруће. Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Danas-j- vr---e. Danas je vruc-e. D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Vamos à piscina? Ид------ ---б----? Идемо ли на базен? И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Ide---li-na-b-z-n? Idemo li na bazen? I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Estás com vontade de ir à piscina? Је-- -и ра-поло-е----р-сп-л-же-а з--пливање? Јеси ли расположен / расположена за пливање? Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Jesi-l- ra-po--ž-- /-r--pol-žena-z-----va---? Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Tens uma toalha? И--ш л--пеш---? Имаш ли пешкир? И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Im-- li p--k-r? Imaš li peškir? I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Tens calções de banho? Им-- ---к-па----а-е? Имаш ли купаће гаће? И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Ima- l--kup---- g----? Imaš li kupac-e gac-e? I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Tens um fato de banho? Им---ли--упаћ---о-тим? Имаш ли купаћи костим? И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Imaš li-kupa-́i----t-m? Imaš li kupac-i kostim? I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Consegues nadar? З-аш--и-пл-ва-и? Знаш ли пливати? З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z--š li p---a-i? Znaš li plivati? Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Consegues mergulhar? Зна---- р-н---? Знаш ли ронити? З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Znaš l- --niti? Znaš li roniti? Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Consegues saltar para a água? Зн---л--скака-- - воду? Знаш ли скакати у воду? З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Znaš l- --aka---u-vo--? Znaš li skakati u vodu? Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Onde é que está o chuveiro? Где ј- ---? Где је туш? Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G-- ----uš? Gde je tuš? G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Onde é que estão os balneários? Г-- ------и-а-з-----с----е-е? Где је кабина за пресвлачење? Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e-----ab-n--za --es---če---? Gde je kabina za presvlačenje? G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Onde é que estão os óculos da natação? Г-е--у н---ал- -а пл-в-ње? Где су наочале за пливање? Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-- s---a-čal- z- --iv--je? Gde su naočale za plivanje? G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
A água é funda? Да--и -е------дубока? Да ли је вода дубока? Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D- l- -- -od--dub---? Da li je voda duboka? D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
A água está limpa? Д--л- -е---д------а? Да ли је вода чиста? Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Da-li -e --d- či--a? Da li je voda čista? D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
A água está quente? Да----ј- -од--то---? Да ли је вода топла? Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Da -- ---vod-----l-? Da li je voda topla? D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Estou com frio. Ја--- с---а--м. Ја се смрзавам. Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ja se--m-z---m. Ja se smrzavam. J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
A água está fria de mais. Во-- -е-п-ех--д-а. Вода је прехладна. В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V-d---e p-e--ad--. Voda je prehladna. V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Eu vou sair da água. И--м---да-н-по-е-из во--. Идем сада напоље из воде. И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Idem-sa-a n------ ------e. Idem sada napolje iz vode. I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...