Б-з-л-ј- у-Ш-ајц-рско-.
Базел је у Швајцарској.
Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј-
-----------------------
Базел је у Швајцарској. 0 Ba--l -e------jc-r-k--.Bazel je u Švajcarskoj.B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j------------------------Bazel je u Švajcarskoj.
М--у ли -- Вам п-едст--и- --сп----а --лер-?
Могу ли да Вам представим господина Милера?
М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-?
-------------------------------------------
Могу ли да Вам представим господина Милера? 0 Mo----i ---Vam ----st---m gosp-d-n- Mi-er-?Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-?-------------------------------------------Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
О- -о---- -и----е--ка.
Он говори више језика.
О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-.
----------------------
Он говори више језика. 0 O---ov--i-više--e----.On govori više jezika.O- g-v-r- v-š- j-z-k-.----------------------On govori više jezika.
Је--е-л- --в- --т--вде?
Јесте ли први пут овде?
Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-?
-----------------------
Јесте ли први пут овде? 0 J---- li ---i ----o-de?Jeste li prvi put ovde?J-s-e l- p-v- p-t o-d-?-----------------------Jeste li prvi put ovde?
Н-,-б-о-- б-ла---м --ћ--вде -р-шл--г-----.
Не, био / била сам већ овде прошле године.
Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-.
------------------------------------------
Не, био / била сам већ овде прошле године. 0 N---bio - bila--am-vec- ov--------e -od-n-.Ne, bio / bila sam vec- ovde prošle godine.N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-.-------------------------------------------Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
А-и с-мо-једн- с--мицу.
Али само једну седмицу.
А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у-
-----------------------
Али само једну седмицу. 0 Ali-s--- -edn- se-mi-u.Ali samo jednu sedmicu.A-i s-m- j-d-u s-d-i-u------------------------Ali samo jednu sedmicu.
К--- Ва- с- д-п-д--ко---ас?
Како Вам се допада код нас?
К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с-
---------------------------
Како Вам се допада код нас? 0 K--o V-m--e-do---a -od ---?Kako Vam se dopada kod nas?K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s----------------------------Kako Vam se dopada kod nas?
В--о--о-р-.-Људи с- ---г-.
Врло добро. Људи су драги.
В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и-
--------------------------
Врло добро. Људи су драги. 0 Vr-o---br---L-udi s--d----.Vrlo dobro. Ljudi su dragi.V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i----------------------------Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
И-----ол-к м---- т-кођ-----ад-.
И крајолик ми се такође допада.
И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-.
-------------------------------
И крајолик ми се такође допада. 0 I-krajo-i--m- -- t---đe-do-a-a.I krajolik mi se takođe dopada.I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-.-------------------------------I krajolik mi se takođe dopada.
Ш-а --е-п- ----мањ-?
Шта сте по занимању?
Ш-а с-е п- з-н-м-њ-?
--------------------
Шта сте по занимању? 0 Št--ste po--------j-?Šta ste po zanimanju?Š-a s-e p- z-n-m-n-u----------------------Šta ste po zanimanju?
Ја--а- п-еводил-ц.
Ја сам преводилац.
Ј- с-м п-е-о-и-а-.
------------------
Ја сам преводилац. 0 Ja -a- -re--dil--.Ja sam prevodilac.J- s-m p-e-o-i-a-.------------------Ja sam prevodilac.
Јест--ли -ами-овде?
Јесте ли сами овде?
Ј-с-е л- с-м- о-д-?
-------------------
Јесте ли сами овде? 0 J---e -----m- o---?Jeste li sami ovde?J-s-e l- s-m- o-d-?-------------------Jeste li sami ovde?
А-т--о-су-мо-е-дво-е---ц-.
А тамо су моје двоје деце.
А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-.
--------------------------
А тамо су моје двоје деце. 0 A-ta-o----moj--d--je dec-.A tamo su moje dvoje dece.A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-.--------------------------A tamo su moje dvoje dece.
700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna.
Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro.
As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias.
Todas as línguas românicas remontam ao latim.
Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga.
A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar.
Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia.
O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas.
A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos.
Até o próprio latim é uma língua italiana.
Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas.
É difícil precisar o número exato.
Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto.
Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram.
Mas também surgiram novas línguas de base românica.
São as chamadas línguas crioulas.
Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo.
É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos.
As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos.
Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada.
Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos.
Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares.
Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas.
Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas.
A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças.
Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais.
Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra.
Obrigada, Latim!