Guia de conversação

pt Nos correios   »   id Di kantor pos

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Nos correios

59 [lima puluh sembilan]

Di kantor pos

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Onde é que é o correio mais próximo? Di-ma-a-ka--o----s----de-a-? Di mana kantor pos terdekat? D- m-n- k-n-o- p-s t-r-e-a-? ---------------------------- Di mana kantor pos terdekat? 0
É longe o correio mais próximo? Apak-h-ja-a---a----- -a---i -e ka--o- -os-berikut--a? Apakah jaraknya jauh sampai ke kantor pos berikutnya? A-a-a- j-r-k-y- j-u- s-m-a- k- k-n-o- p-s b-r-k-t-y-? ----------------------------------------------------- Apakah jaraknya jauh sampai ke kantor pos berikutnya? 0
Onde é que é a caixa de correio mais próxima? D- m-n--k------ura---e-ik----a? Di mana kotak surat berikutnya? D- m-n- k-t-k s-r-t b-r-k-t-y-? ------------------------------- Di mana kotak surat berikutnya? 0
Eu preciso de alguns selos. S-----e-b---hk-- b--er--- p-rangk-. Saya membutuhkan beberapa perangko. S-y- m-m-u-u-k-n b-b-r-p- p-r-n-k-. ----------------------------------- Saya membutuhkan beberapa perangko. 0
Para um postal e uma carta. Unt-k -eb-a- --rt--po- --n --buah-sur--. Untuk sebuah kartu pos dan sebuah surat. U-t-k s-b-a- k-r-u p-s d-n s-b-a- s-r-t- ---------------------------------------- Untuk sebuah kartu pos dan sebuah surat. 0
Quanto é que custa o porte para os Estados Unidos? Bera-a -i-----er----- ----- -- -m-----? Berapa biaya perangko untuk ke Amerika? B-r-p- b-a-a p-r-n-k- u-t-k k- A-e-i-a- --------------------------------------- Berapa biaya perangko untuk ke Amerika? 0
Quanto é que pesa a encomenda? S-ber--------t -aket-y-? Seberapa berat paketnya? S-b-r-p- b-r-t p-k-t-y-? ------------------------ Seberapa berat paketnya? 0
Posso enviá-la por correio aéreo? A-akah -a-a -i-----n----mny- -e---- --s u----? Apakah saya bisa mengirimnya dengan pos udara? A-a-a- s-y- b-s- m-n-i-i-n-a d-n-a- p-s u-a-a- ---------------------------------------------- Apakah saya bisa mengirimnya dengan pos udara? 0
Quanto tempo é que demora a chegar? B----a la-a-s---ainya-p-ke- it-? Berapa lama sampainya paket itu? B-r-p- l-m- s-m-a-n-a p-k-t i-u- -------------------------------- Berapa lama sampainya paket itu? 0
Onde é que posso telefonar? Di ma-a --ya--isa--e-el-pon? Di mana saya bisa menelepon? D- m-n- s-y- b-s- m-n-l-p-n- ---------------------------- Di mana saya bisa menelepon? 0
Onde é que é a cabine telefónica mais próxima? Di -ana--ele--n u-um--erdek-t? Di mana telepon umum terdekat? D- m-n- t-l-p-n u-u- t-r-e-a-? ------------------------------ Di mana telepon umum terdekat? 0
Tem cartões de telefone? Apak-h ---- memil-----ar---t--e--n? Apakah Anda memiliki kartu telepon? A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-r-u t-l-p-n- ----------------------------------- Apakah Anda memiliki kartu telepon? 0
Tem uma lista telefónica? Apak---A-d- -e-i-iki -uk- tele--n? Apakah Anda memiliki buku telepon? A-a-a- A-d- m-m-l-k- b-k- t-l-p-n- ---------------------------------- Apakah Anda memiliki buku telepon? 0
Você sabe qual é o indicativo para a Áustria? T-----h-An-a kode--o--r ---ep-n--ega-a--ust--a? Tahukah Anda kode nomor telepon negara Austria? T-h-k-h A-d- k-d- n-m-r t-l-p-n n-g-r- A-s-r-a- ----------------------------------------------- Tahukah Anda kode nomor telepon negara Austria? 0
Um momento que eu vou verificar. S-bent-----a-a---h-- ---u. Sebentar, saya lihat dulu. S-b-n-a-, s-y- l-h-t d-l-. -------------------------- Sebentar, saya lihat dulu. 0
A linha está sempre ocupada. Sa-ur-nn-- -e------i-u-. Salurannya selalu sibuk. S-l-r-n-y- s-l-l- s-b-k- ------------------------ Salurannya selalu sibuk. 0
Qual foi o número que você marcou? Nom-r-be-ap- --n--A--- t----? Nomor berapa yang Anda tekan? N-m-r b-r-p- y-n- A-d- t-k-n- ----------------------------- Nomor berapa yang Anda tekan? 0
Primeiro, você tem que marcar o “zero”! A--a h-ru- -e-e-an-an--a nol -e-l--ih--ahu-u! Anda harus menekan angka nol terlebih dahulu! A-d- h-r-s m-n-k-n a-g-a n-l t-r-e-i- d-h-l-! --------------------------------------------- Anda harus menekan angka nol terlebih dahulu! 0

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais eram compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa,medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos num computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que noutras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!