Guia de conversação

pt Conjunções 1   »   id Kata sambung 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Espera até que a chuva pare. T--g-u,--am--i-hu------r-----. Tunggu, sampai hujan berhenti. T-n-g-, s-m-a- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------ Tunggu, sampai hujan berhenti. 0
Espera até eu me despachar. Tung-u,--a-p----------l--a-. Tunggu, sampai saya selesai. T-n-g-, s-m-a- s-y- s-l-s-i- ---------------------------- Tunggu, sampai saya selesai. 0
Espera até ele voltar. Tu-ggu- s--pai-dia----b-l-. Tunggu, sampai dia kembali. T-n-g-, s-m-a- d-a k-m-a-i- --------------------------- Tunggu, sampai dia kembali. 0
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. Sa-a m-n--gg--s--p---r---ut -a-a --r---. Saya menunggu sampai rambut saya kering. S-y- m-n-n-g- s-m-a- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya menunggu sampai rambut saya kering. 0
Vou esperar até que o filme tenha acabado. Saya ---u--g- -am--- f-----a hab-s. Saya menunggu sampai filmnya habis. S-y- m-n-n-g- s-m-a- f-l-n-a h-b-s- ----------------------------------- Saya menunggu sampai filmnya habis. 0
Vou esperar até que o semáforo fique verde. S-y- m-n-ngg---amp-i-lampu------. Saya menunggu sampai lampu hijau. S-y- m-n-n-g- s-m-a- l-m-u h-j-u- --------------------------------- Saya menunggu sampai lampu hijau. 0
Quando é que vais de férias? Kap-n ka----e--- b-rli---? Kapan kamu pergi berlibur? K-p-n k-m- p-r-i b-r-i-u-? -------------------------- Kapan kamu pergi berlibur? 0
Ainda antes das férias do verão? Se-e--- l-----n--u--m--an--? Sebelum liburan musim panas? S-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s- ---------------------------- Sebelum liburan musim panas? 0
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. Y-,------um--i-u-a- mu-i- -------ib-. Ya, sebelum liburan musim panas tiba. Y-, s-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s t-b-. ------------------------------------- Ya, sebelum liburan musim panas tiba. 0
Arranja o telhado antes que comece o inverno. P-rba--i -t-p-itu-s---l-m-m-sim -i-gin t-ba. Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. P-r-a-k- a-a- i-u s-b-l-m m-s-m d-n-i- t-b-. -------------------------------------------- Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. 0
Lava as mãos antes de te sentares à mesa. Cu-i ----anmu-s--el-- kam-----uk-di--------a---. Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. C-c- t-n-a-m- s-b-l-m k-m- d-d-k d- k-r-i m-k-n- ------------------------------------------------ Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. 0
Fecha a janela antes de sair. T---p--ende-a-i-- sebe--m-k-----erg----l-a-. Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. T-t-p j-n-e-a i-u s-b-l-m k-m- p-r-i k-l-a-. -------------------------------------------- Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. 0
Quando voltas para casa? K-pan-k----ke-b-l- ---r-mah? Kapan kamu kembali ke rumah? K-p-n k-m- k-m-a-i k- r-m-h- ---------------------------- Kapan kamu kembali ke rumah? 0
Depois das aulas? Sete--h --l-ja-an -sai? Setelah pelajaran usai? S-t-l-h p-l-j-r-n u-a-? ----------------------- Setelah pelajaran usai? 0
Sim, depois das aulas terem terminado. Ya---es--ah --la--ra----ai. Ya, sesudah pelajaran usai. Y-, s-s-d-h p-l-j-r-n u-a-. --------------------------- Ya, sesudah pelajaran usai. 0
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. Sete-a--dia---ng--am- k----a----,-dia--id-k-b--a -e-e-ja -ag-. Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. S-t-l-h d-a m-n-a-a-i k-c-l-k-a-, d-a t-d-k b-s- b-k-r-a l-g-. -------------------------------------------------------------- Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. 0
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. S-telah d---k-hi-angan----er--a-nya, dia -------e-A-er-ka. Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. S-t-l-h d-a k-h-l-n-a- p-k-r-a-n-y-, d-a p-r-i k- A-e-i-a- ---------------------------------------------------------- Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. 0
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. Se--la- -i- -er-i-k- A---ika- -----e-j-d- --ya. Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. S-t-l-h d-a p-r-i k- A-e-i-a- d-a m-n-a-i k-y-. ----------------------------------------------- Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. 0

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...