Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   id Di Restoran 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [tiga puluh dua]

Di Restoran 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Sepor-i-ken-an- g---n--d-n--n --us-t----. Seporsi kentang goreng dengan saus tomat. S-p-r-i k-n-a-g g-r-n- d-n-a- s-u- t-m-t- ----------------------------------------- Seporsi kentang goreng dengan saus tomat. 0
E duas doses com maionese. D---du----r---den-a------n--. Dan dua porsi dengan mayones. D-n d-a p-r-i d-n-a- m-y-n-s- ----------------------------- Dan dua porsi dengan mayones. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Da----g--s-s-s-------ng-den-----ust-r. Dan tiga sosis panggang dengan mustar. D-n t-g- s-s-s p-n-g-n- d-n-a- m-s-a-. -------------------------------------- Dan tiga sosis panggang dengan mustar. 0
O que é que tem de legumes? S---ra- apa-y-n- Anda pu--a? Sayuran apa yang Anda punya? S-y-r-n a-a y-n- A-d- p-n-a- ---------------------------- Sayuran apa yang Anda punya? 0
Tem feijão? A--a ---y- ---a----a-an---? Anda punya kacang-kacangan? A-d- p-n-a k-c-n---a-a-g-n- --------------------------- Anda punya kacang-kacangan? 0
Tem couve-flor? Anda pu--- -em-ang -o-? Anda punya kembang kol? A-d- p-n-a k-m-a-g k-l- ----------------------- Anda punya kembang kol? 0
Eu gosto de milho. S--a-s----m--a- --gu--. Saya suka makan jagung. S-y- s-k- m-k-n j-g-n-. ----------------------- Saya suka makan jagung. 0
Eu gosto de pepinos. Say---u-a-ma-an t--u-. Saya suka makan timun. S-y- s-k- m-k-n t-m-n- ---------------------- Saya suka makan timun. 0
Eu gosto de tomates. Saya s-ka m-kan --m-t. Saya suka makan tomat. S-y- s-k- m-k-n t-m-t- ---------------------- Saya suka makan tomat. 0
(Você) também gosta de alho francês? Ap-ka----d--jug- -uk- -ak-n b--a---p-ei? Apakah Anda juga suka makan bawang prei? A-a-a- A-d- j-g- s-k- m-k-n b-w-n- p-e-? ---------------------------------------- Apakah Anda juga suka makan bawang prei? 0
(Você) também gosta de chucrute? Apa--- A--- ju-- --k--makan-as--------is? Apakah Anda juga suka makan asinan kubis? A-a-a- A-d- j-g- s-k- m-k-n a-i-a- k-b-s- ----------------------------------------- Apakah Anda juga suka makan asinan kubis? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Apaka--And---uga s-ka ma-an-k-can--l-ntil? Apakah Anda juga suka makan kacang lentil? A-a-a- A-d- j-g- s-k- m-k-n k-c-n- l-n-i-? ------------------------------------------ Apakah Anda juga suka makan kacang lentil? 0
Também gostas de cenouras? Apakah--amu juga -u-a --kan wor-el? Apakah kamu juga suka makan wortel? A-a-a- k-m- j-g- s-k- m-k-n w-r-e-? ----------------------------------- Apakah kamu juga suka makan wortel? 0
Também gostas de brócolos? A--k-h ka-- -u---suka--ak---b-o----? Apakah kamu juga suka makan brokoli? A-a-a- k-m- j-g- s-k- m-k-n b-o-o-i- ------------------------------------ Apakah kamu juga suka makan brokoli? 0
Também gostas de pimentão? Apak-h-k-m--j------k- mak-n-p-pr---? Apakah kamu juga suka makan paprika? A-a-a- k-m- j-g- s-k- m-k-n p-p-i-a- ------------------------------------ Apakah kamu juga suka makan paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. S-ya----ak -u-- b-wa-g -o-b--. Saya tidak suka bawang bombay. S-y- t-d-k s-k- b-w-n- b-m-a-. ------------------------------ Saya tidak suka bawang bombay. 0
Eu não gosto de azeitonas. Sa-a-ti-----uka-b--h ----u-. Saya tidak suka buah zaitun. S-y- t-d-k s-k- b-a- z-i-u-. ---------------------------- Saya tidak suka buah zaitun. 0
Eu não gosto de cogumelos. S-ya --d-- s-k- j-m-r. Saya tidak suka jamur. S-y- t-d-k s-k- j-m-r- ---------------------- Saya tidak suka jamur. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!