Guia de conversação

px No comboio   »   en On the train

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [thirty-four]

On the train

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (UK) Tocar mais
É este o trem para Berlim? I- ---t--he --a-n to---r--n? Is that the train to Berlin? I- t-a- t-e t-a-n t- B-r-i-? ---------------------------- Is that the train to Berlin? 0
Quando parte o trem ? Wh-- doe----e----in leave? When does the train leave? W-e- d-e- t-e t-a-n l-a-e- -------------------------- When does the train leave? 0
Quando chega o trem a Berlim? W--n -oes t----r-in-a-rive--n-Be-lin? When does the train arrive in Berlin? W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- B-r-i-? ------------------------------------- When does the train arrive in Berlin? 0
Com licença, posso passar? E----e --- --- I--ass? Excuse me, may I pass? E-c-s- m-, m-y I p-s-? ---------------------- Excuse me, may I pass? 0
Eu acho que este é o meu lugar. I t-in- --is-i--m---e-t. I think this is my seat. I t-i-k t-i- i- m- s-a-. ------------------------ I think this is my seat. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. I-think-yo-’re ---ti-- i- my-se--. I think you’re sitting in my seat. I t-i-k y-u-r- s-t-i-g i- m- s-a-. ---------------------------------- I think you’re sitting in my seat. 0
Onde está o vagão-leito? Wh--e ---t-- s---pe-? Where is the sleeper? W-e-e i- t-e s-e-p-r- --------------------- Where is the sleeper? 0
O vagão-leito está no final do trem . T-----ee-er-i--at t-e -----f -h- -r---. The sleeper is at the end of the train. T-e s-e-p-r i- a- t-e e-d o- t-e t-a-n- --------------------------------------- The sleeper is at the end of the train. 0
E onde é o vagão-restaurante? – No princípio. A-d wh--e is --e---n------r? - A--t-e-fro-t. And where is the dining car? – At the front. A-d w-e-e i- t-e d-n-n- c-r- – A- t-e f-o-t- -------------------------------------------- And where is the dining car? – At the front. 0
Posso dormir em baixo? Ca- --sl--- -elo-? Can I sleep below? C-n I s-e-p b-l-w- ------------------ Can I sleep below? 0
Posso dormir no meio? C---I-sle-- -n --e-middl-? Can I sleep in the middle? C-n I s-e-p i- t-e m-d-l-? -------------------------- Can I sleep in the middle? 0
Posso dormir em cima? Ca- I --e-- -t ------p? Can I sleep at the top? C-n I s-e-p a- t-e t-p- ----------------------- Can I sleep at the top? 0
Quando chegamos à fronteira? Wh-n --l- we g---to-th- borde-? When will we get to the border? W-e- w-l- w- g-t t- t-e b-r-e-? ------------------------------- When will we get to the border? 0
Quanto tempo leva a viagem para Berlim? H---long --e--th- ---r--y t- ------ t--e? How long does the journey to Berlin take? H-w l-n- d-e- t-e j-u-n-y t- B-r-i- t-k-? ----------------------------------------- How long does the journey to Berlin take? 0
O trem está atrasado? I- -h- --a-n--e--y-d? Is the train delayed? I- t-e t-a-n d-l-y-d- --------------------- Is the train delayed? 0
Tem alguma coisa para ler? D--y-- -av-----et---- -----ad? Do you have something to read? D- y-u h-v- s-m-t-i-g t- r-a-? ------------------------------ Do you have something to read? 0
Tem aqui alguma coisa para comer e beber? C-- o-e-g-t-s------n--t- e-t and-to -ri-- --r-? Can one get something to eat and to drink here? C-n o-e g-t s-m-t-i-g t- e-t a-d t- d-i-k h-r-? ----------------------------------------------- Can one get something to eat and to drink here? 0
Pode me acordar às 7:00 horas? Co----y-u-p----e--a-e m---p at 7 o-c-ock? Could you please wake me up at 7 o’clock? C-u-d y-u p-e-s- w-k- m- u- a- 7 o-c-o-k- ----------------------------------------- Could you please wake me up at 7 o’clock? 0

Os bebês leem os nossos lábios!

Quando os bebês estão aprendendo a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebês começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a mexer com a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebês já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles em uma língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebês deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebês precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico. Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebê diz. Deste modo, os bebês recebem um feedback. Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se aprendendo a falar. Desta maneira, escutar apenas arquivos de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebês conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebês, assim como em outras línguas. Os bebês observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebês mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebês são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!