Guia de conversação

px Lojas   »   bs Trgovine

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [pedeset i tri]

Trgovine

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bósnio Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Mi---až--o--r-da-n--u s-ort-k- opr-m-. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m-. -------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. 0
Nós estamos procurando por um açougue. M--t---i-o-m---icu. Mi tražimo mesnicu. M- t-a-i-o m-s-i-u- ------------------- Mi tražimo mesnicu. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. Mi--raž--- ---t-k-. Mi tražimo apoteku. M- t-a-i-o a-o-e-u- ------------------- Mi tražimo apoteku. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. N-i-e--žel-mo -up--i-f-dbal-ku ---t-. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. 0
Porque queremos comprar um salame. Na-me,-ž---mo k-p-----al---. Naime, želimo kupiti salamu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu. 0
Porque queremos comprar medicamentos. Na-me-------- kup--i-lije--ve. Naime, želimo kupiti lijekove. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-j-k-v-. ------------------------------ Naime, želimo kupiti lijekove. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. Mi-t--ži-o -p--ts---t----i-- d--b-s-o-k-p--i ----als-- --p--. Mi tražimo sportsku trgovinu da bismo kupili fudbalsku loptu. M- t-a-i-o s-o-t-k- t-g-v-n- d- b-s-o k-p-l- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------------------------------- Mi tražimo sportsku trgovinu da bismo kupili fudbalsku loptu. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Mi---ažimo---snic- d- -i----k--i-- ---amu. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. M- t-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. M- tr--i----p---k--d- bismo k-pil- -i--kov-. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lijekove. M- t-a-i-o a-o-e-u d- b-s-o k-p-l- l-j-k-v-. -------------------------------------------- Mi tražimo apoteku da bismo kupili lijekove. 0
Estou procurando uma joalheria. Ja tra----z-a-a--. Ja tražim zlatara. J- t-a-i- z-a-a-a- ------------------ Ja tražim zlatara. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. J---r---m -o----ad-ju. Ja tražim foto radnju. J- t-a-i- f-t- r-d-j-. ---------------------- Ja tražim foto radnju. 0
Estou procurando uma pastelaria. Ja------m-sl--t---rnu. Ja tražim slastičarnu. J- t-a-i- s-a-t-č-r-u- ---------------------- Ja tražim slastičarnu. 0
Eu pretendo comprar um anel. N---e, namj--a-a- ---i-i --s--n. Naime, namjeravam kupiti prsten. N-i-e- n-m-e-a-a- k-p-t- p-s-e-. -------------------------------- Naime, namjeravam kupiti prsten. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. Na-m-,-nam-e-av-m-kupi-i---lm. Naime, namjeravam kupiti film. N-i-e- n-m-e-a-a- k-p-t- f-l-. ------------------------------ Naime, namjeravam kupiti film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. N-i-e- ---jerav-m k-p--i t--tu. Naime, namjeravam kupiti tortu. N-i-e- n-m-e-a-a- k-p-t- t-r-u- ------------------------------- Naime, namjeravam kupiti tortu. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. J- tra-im zl----a-da-ku-i------e-. Ja tražim zlatara da kupim prsten. J- t-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ---------------------------------- Ja tražim zlatara da kupim prsten. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. Ja-tr--im-f-t- ra-nj- d- -u-im-film. Ja tražim foto radnju da kupim film. J- t-a-i- f-t- r-d-j- d- k-p-m f-l-. ------------------------------------ Ja tražim foto radnju da kupim film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. J- -r-ž-m----s-i---n- da k-p-m---rt-. Ja tražim slastičarnu da kupim tortu. J- t-a-i- s-a-t-č-r-u d- k-p-m t-r-u- ------------------------------------- Ja tražim slastičarnu da kupim tortu. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...