Guia de conversação

px Lojas   »   el Μαγαζιά

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Ψάχν--μ- για----αζί με---λ--ι-- ε-δ-. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ-. ------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
Psá-h---me gia-mag-z---e-a-h-----------. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē.
Nós estamos procurando por um açougue. Ψά-νου-ε---α-κρ--πωλ---. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί-. ------------------------ Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
Psác-noum--g-- k---p--e--. Psáchnoume gia kreopōleío. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío.
Nós estamos procurando por uma farmácia. Ψ-χν-υ-ε γ-α-φα-----ί-. Ψάχνουμε για φαρμακείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
Psác-noum---ia -h--ma--ío. Psáchnoume gia pharmakeío. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío.
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Επει------ο-με-ν--αγ--άσ-υμε --α -π-λ--π--οσ-----υ. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
E--i---t-élo-m- n- ago-á--um- --a ------p--o-----rou. Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Porque queremos comprar um salame. Ε-ει-ή θέ-ουμ--ν- αγο------- σ-λ--ι. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------ Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Epeidḗ ----o-m- ---a--ráso--- s--ámi. Epeidḗ théloume na agorásoume salámi. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume salámi.
Porque queremos comprar medicamentos. Ε--ι---θ--ο-με -α--γ-ρά----ε -άρμ--α. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
E-ei-- t-élo--------gorás-ume-----m-k-. Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka.
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. Ψ-χ---μ- --- μα-----μ--α-----κ- ε----γ-α-ν--α-ο-ά-ουμ--μία---ά-α π-δ-σφαί-ου. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- ----------------------------------------------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
Ps----o-m---ia--a--zí--e-a-h---ik- -í-- g----- ---rás-um- m---mp--a p---sphaír-u. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Ψάχνου-ε--ι--κ--ο-ω-ε-ο---α-να αγο-άσο-μ- σα---ι. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Ps--h-ou-e--i--kr---ōleí- gi---a -gor-s-u-e s-l-mi. Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi.
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. Ψά-νου-- για φαρ---εί--γ-α-να α--ράσ------άρμ--α. Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P-áchnoume---- -harm-k-ío gi- ----goráso--e --á-----. Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka.
Estou procurando uma joalheria. Ψ-χ-- --α-κ-σ-η--τ-π-λε-ο. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο- -------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P-á---- -i- kos---ato----í-. Psáchnō gia kosmēmatopōleío. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío.
Estou procurando uma loja de fotografias. Ψ---- γι--φ--ο--α---ο. Ψάχνω για φωτογραφείο. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο- ---------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P---h-- ----p-ōtogr-ph-ío. Psáchnō gia phōtographeío. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o- -------------------------- Psáchnō gia phōtographeío.
Estou procurando uma pastelaria. Ψ---ω--ια -αχ-ρ--λ-στεί-. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί-. ------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
Ps---n- -ia --c--------t-ío. Psáchnō gia zacharoplasteío. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia zacharoplasteío.
Eu pretendo comprar um anel. Επειδή------ύ-----α--ρ-σω -να --χ------. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ---------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E-e--ḗ --op-úō ---agorá-- -na-d-c-tyl---. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi.
Eu pretendo comprar um rolo de filme. Επ--δή σ---ε-- -α---ορ--ω-ένα φ-λ-. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ----------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
E--i----k-p-ú---a --or-sō--n- ph--m. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m- ------------------------------------ Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm.
Eu pretendo comprar uma torta. Επ-ιδ---κοπε---ν--------ω μ---τ-ύρ--. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. ------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ep--d- -k----ō--a ago------ía----rta. Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta.
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. Ψ-χ-ω --α-κ-σ-η------λ-----ι--να -γ--ά----ν--δ--τυλ-δι. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ------------------------------------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
Psá---ō-gi-----m-m-to------ --a-na---orás----a d-c-t-lí-i. Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi.
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. Ψάχνω--ια-φ--ογρ--είο για ν- α--ράσω έν- -ιλμ. Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ---------------------------------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
P--chnō g-----ō--g-a-h-ío gi---a -go---- -n- ---lm. Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m- --------------------------------------------------- Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm.
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. Ψ-χν- για--αχα-ο-λαστ--- --- να αγ---σω-------ύρτ-. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. --------------------------------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
P-áchnō -i- -ac-aropla-t-ío--i- -a -gorá-- mía---ú-t-. Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------------------------ Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...