Guia de conversação

px Trabalhar   »   ro Muncă

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
Em que você trabalha? C- faceţi p-ofes-o-a-? Ce faceţi profesional? C- f-c-ţ- p-o-e-i-n-l- ---------------------- Ce faceţi profesional? 0
O meu marido trabalha como médico. S--ul meu -ste-d---r--es-- -e---. Soţul meu este de profesie medic. S-ţ-l m-u e-t- d- p-o-e-i- m-d-c- --------------------------------- Soţul meu este de profesie medic. 0
Eu trabalho em meio período como enfermeira. Eu lucr-z c--j----a-------o------ -i-a---ten-- me----l-. Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. E- l-c-e- c- j-m-t-t- d- n-r-ă c- ş- a-i-t-n-ă m-d-c-l-. -------------------------------------------------------- Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. 0
Em breve receberemos a aposentadoria. Î- -u-ân- --m p-im- pensi-. În curând vom primi pensie. Î- c-r-n- v-m p-i-i p-n-i-. --------------------------- În curând vom primi pensie. 0
Mas os impostos são elevados. Da--i-p--ite---su-t-m--i. Dar impozitele sunt mari. D-r i-p-z-t-l- s-n- m-r-. ------------------------- Dar impozitele sunt mari. 0
E o seguro de saúde é elevado. Ş- ------ar-a m-di---ă e----s---pă. Şi asigurarea medicală este scumpă. Ş- a-i-u-a-e- m-d-c-l- e-t- s-u-p-. ----------------------------------- Şi asigurarea medicală este scumpă. 0
O que você quer ser no futuro? Ce vr-- -ă -e-ii-od--ă? Ce vrei să devii odată? C- v-e- s- d-v-i o-a-ă- ----------------------- Ce vrei să devii odată? 0
Eu quero ser engenheiro. Vr-au -ă-devin---g--er. Vreau să devin inginer. V-e-u s- d-v-n i-g-n-r- ----------------------- Vreau să devin inginer. 0
Eu quero estudar na universidade. Vre-u -ă -t----- -a --ive-s-ta--. Vreau să studiez la universitate. V-e-u s- s-u-i-z l- u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vreau să studiez la universitate. 0
Eu sou estagiário. Eu---nt-prac--can-. Eu sunt practicant. E- s-n- p-a-t-c-n-. ------------------- Eu sunt practicant. 0
Eu não ganho muito. Nu------- m--t. Nu câştig mult. N- c-ş-i- m-l-. --------------- Nu câştig mult. 0
Eu estou fazendo um estágio no exterior. Fac-pra--i----n --răinătat-. Fac practică în străinătate. F-c p-a-t-c- î- s-r-i-ă-a-e- ---------------------------- Fac practică în străinătate. 0
Este é o meu patrão. Aces-a---te -ef---m--. Acesta este şeful meu. A-e-t- e-t- ş-f-l m-u- ---------------------- Acesta este şeful meu. 0
Eu tenho colegas simpáticos. Am-col-gi dr-g-ţi. Am colegi drăguţi. A- c-l-g- d-ă-u-i- ------------------ Am colegi drăguţi. 0
Na hora do almoço vamos sempre à cantina. La --------rg-- --to-dea-n- l- cantin-. La prânz mergem întotdeauna la cantină. L- p-â-z m-r-e- î-t-t-e-u-a l- c-n-i-ă- --------------------------------------- La prânz mergem întotdeauna la cantină. 0
Eu estou procurando emprego. Caut -n-po--. Caut un post. C-u- u- p-s-. ------------- Caut un post. 0
Eu já estou há um ano desempregado /-a. Su---deja-d--un an -o--r. Sunt deja de un an şomer. S-n- d-j- d- u- a- ş-m-r- ------------------------- Sunt deja de un an şomer. 0
Neste país há desempregados de mais. Î- ţar--as-- -un--prea---lţ----mer-. În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. Î- ţ-r- a-t- s-n- p-e- m-l-i ş-m-r-. ------------------------------------ În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. 0

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não conseguimos nos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebês? A razão prende-se ao nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem muito. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenômeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebês não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais ter acesso a elas... - é realmente uma pena, não é?