Guia de conversação

px Trabalhar   »   ky Working

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [элүү беш]

55 [elüü beş]

Working

[İştöö]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Em que você trabalha? С----е--би-и--б-ю-ча--и- --лу---ш---с--? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? С-з к-с-б-ң-з б-ю-ч- к-м б-л-п и-т-й-и-? ---------------------------------------- Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 0
Si----sibiŋiz-b-y-n-- -i-----up-iş-ey---? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz? S-z k-s-b-ŋ-z b-y-n-a k-m b-l-p i-t-y-i-? ----------------------------------------- Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
O meu marido trabalha como médico. Ж--д-ш-- кес--- --юнч- -------. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Ж-л-о-у- к-с-б- б-ю-ч- д-р-г-р- ------------------------------- Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 0
Jol--ş---ke-ibi-b---n-- -ar--e-. Joldoşum kesibi boyunça darıger. J-l-o-u- k-s-b- b-y-n-a d-r-g-r- -------------------------------- Joldoşum kesibi boyunça darıger.
Eu trabalho em meio período como enfermeira. Мен-ж-ры- кү- -е--й-- -о--- и--ей-. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. М-н ж-р-м к-н м-д-й-м б-л-п и-т-й-. ----------------------------------- Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 0
M-n----ım kü- m-dayı- --lu- -ş-eym. Men jarım kün medayım bolup işteym. M-n j-r-m k-n m-d-y-m b-l-p i-t-y-. ----------------------------------- Men jarım kün medayım bolup işteym.
Em breve receberemos a aposentadoria. Жа---да --нси- -лаб--. Жакында пенсия алабыз. Ж-к-н-а п-н-и- а-а-ы-. ---------------------- Жакында пенсия алабыз. 0
J-k-n--------ya-alab-z. Jakında pensiya alabız. J-k-n-a p-n-i-a a-a-ı-. ----------------------- Jakında pensiya alabız.
Mas os impostos são elevados. Б-----са-ыкт---жогор-. Бирок салыктар жогору. Б-р-к с-л-к-а- ж-г-р-. ---------------------- Бирок салыктар жогору. 0
Bi--- --lı-t-- --gor-. Birok salıktar jogoru. B-r-k s-l-k-a- j-g-r-. ---------------------- Birok salıktar jogoru.
E o seguro de saúde é elevado. Ж-на м-дици----к кам--з-а-д-р-у -ы---т. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Ж-н- м-д-ц-н-л-к к-м-ы-д-н-ы-у- к-м-а-. --------------------------------------- Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 0
J-n- -e--t--n-l-- k-m-ızdand-ruu-k--ba-. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat. J-n- m-d-t-i-a-ı- k-m-ı-d-n-ı-u- k-m-a-. ---------------------------------------- Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.
O que você quer ser no futuro? С-- к-----лг-ң--елет? Сен ким болгуң келет? С-н к-м б-л-у- к-л-т- --------------------- Сен ким болгуң келет? 0
S-- --m ----uŋ---l--? Sen kim bolguŋ kelet? S-n k-m b-l-u- k-l-t- --------------------- Sen kim bolguŋ kelet?
Eu quero ser engenheiro. М-н ин-е--- -ол--м кел-т. Мен инженер болгум келет. М-н и-ж-н-р б-л-у- к-л-т- ------------------------- Мен инженер болгум келет. 0
Men i----er-bol----ke-e-. Men injener bolgum kelet. M-n i-j-n-r b-l-u- k-l-t- ------------------------- Men injener bolgum kelet.
Eu quero estudar na universidade. М-н у-иве------т- оку--м-келет. Мен университетте окугум келет. М-н у-и-е-с-т-т-е о-у-у- к-л-т- ------------------------------- Мен университетте окугум келет. 0
M-- ---ve-s-t-t-e-oku--------t. Men universitette okugum kelet. M-n u-i-e-s-t-t-e o-u-u- k-l-t- ------------------------------- Men universitette okugum kelet.
Eu sou estagiário. М-н--ракт--а-т---. Мен практикантмын. М-н п-а-т-к-н-м-н- ------------------ Мен практикантмын. 0
M-n pr-k--ka-t--n. Men praktikantmın. M-n p-a-t-k-n-m-n- ------------------ Men praktikantmın.
Eu não ganho muito. Ме---өп -к-а --п--йм. Мен көп акча таппайм. М-н к-п а-ч- т-п-а-м- --------------------- Мен көп акча таппайм. 0
M-- k---ak---t---a--. Men köp akça tappaym. M-n k-p a-ç- t-p-a-m- --------------------- Men köp akça tappaym.
Eu estou fazendo um estágio no exterior. М-н--е--ө----ө --ажи----а----өтүп ж-та-. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. М-н ч-т ө-к-д- с-а-и-о-к-д-н ө-ү- ж-т-м- ---------------------------------------- Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 0
Me---e- ölköd- st-----vk--a--ötüp-j-tam. Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam. M-n ç-t ö-k-d- s-a-i-o-k-d-n ö-ü- j-t-m- ---------------------------------------- Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam.
Este é o meu patrão. Б-л-- м-н----а--ы-. Бул - менин башчым. Б-л - м-н-н б-ш-ы-. ------------------- Бул - менин башчым. 0
B-l-- -e--n----çı-. Bul - menin başçım. B-l - m-n-n b-ş-ı-. ------------------- Bul - menin başçım.
Eu tenho colegas simpáticos. М-нин жа-----есип-еш--р---бар. Менин жакшы кесиптештерим бар. М-н-н ж-к-ы к-с-п-е-т-р-м б-р- ------------------------------ Менин жакшы кесиптештерим бар. 0
Me-in ja-şı-ke-ip-eş---i- b-r. Menin jakşı kesipteşterim bar. M-n-n j-k-ı k-s-p-e-t-r-m b-r- ------------------------------ Menin jakşı kesipteşterim bar.
Na hora do almoço vamos sempre à cantina. Би---үш-ү----акта--- -аа-ында-----ма-а-----га-б--абыз. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Б-з т-ш-ү т-м-к-а-у- м-а-ы-д- д-й-м- а-к-н-г- б-р-б-з- ------------------------------------------------------ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 0
Biz ---kü---ma---n-- ---lınd- -ay-m- -şk-nag-----ab-z. Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız. B-z t-ş-ü t-m-k-a-u- m-a-ı-d- d-y-m- a-k-n-g- b-r-b-z- ------------------------------------------------------ Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız.
Eu estou procurando emprego. М-- и- и--еп-жат-м-н. Мен иш издеп жатамын. М-н и- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Мен иш издеп жатамын. 0
Men----i-d-- j---mı-. Men iş izdep jatamın. M-n i- i-d-p j-t-m-n- --------------------- Men iş izdep jatamın.
Eu já estou há um ano desempregado /-a. Ме--бир жы---н-бер----м--с-змун. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. М-н б-р ж-л-а- б-р- ж-м-ш-у-м-н- -------------------------------- Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 0
M-- bi---ıldan --ri ju---s-zmu-. Men bir jıldan beri jumuşsuzmun. M-n b-r j-l-a- b-r- j-m-ş-u-m-n- -------------------------------- Men bir jıldan beri jumuşsuzmun.
Neste país há desempregados de mais. Б-л-өл--д---умушсу---- --ө -ө-. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Б-л ө-к-д- ж-м-ш-у-д-р ө-ө к-п- ------------------------------- Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 0
B-l ----d--jumu-----ar--tö k--. Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp. B-l ö-k-d- j-m-ş-u-d-r ö-ö k-p- ------------------------------- Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp.

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não conseguimos nos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebês? A razão prende-se ao nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem muito. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenômeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebês não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais ter acesso a elas... - é realmente uma pena, não é?