Guia de conversação

px Negação 2   »   sv Negation 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [sextiofem]

Negation 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sueco Tocar mais
O anel é caro? Ä--ri--e--d-r? Är ringen dyr? Ä- r-n-e- d-r- -------------- Är ringen dyr? 0
Não, ele só custa cem Euros. Ne-,-d-n k-s-a--b-r--h--dra ----. Nej, den kostar bara hundra euro. N-j- d-n k-s-a- b-r- h-n-r- e-r-. --------------------------------- Nej, den kostar bara hundra euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Me- j-g ha- b-ra f--tio. Men jag har bara femtio. M-n j-g h-r b-r- f-m-i-. ------------------------ Men jag har bara femtio. 0
Você já acabou? Ä- -u r-d-n fä--i-? Är du redan färdig? Ä- d- r-d-n f-r-i-? ------------------- Är du redan färdig? 0
Não, ainda não. N--- -nt--ä-n-. Nej, inte ännu. N-j- i-t- ä-n-. --------------- Nej, inte ännu. 0
Mas logo terei acabado. M-n-s-ar- -- ------rd-g. Men snart är jag färdig. M-n s-a-t ä- j-g f-r-i-. ------------------------ Men snart är jag färdig. 0
Você quer mais sopa? V--- d- h- --r ---pa? Vill du ha mer soppa? V-l- d- h- m-r s-p-a- --------------------- Vill du ha mer soppa? 0
Não, eu não quero mais. Nej, jag--ill -nte-ha --r. Nej, jag vill inte ha mer. N-j- j-g v-l- i-t- h- m-r- -------------------------- Nej, jag vill inte ha mer. 0
Mas mais um sorvete. M-- -- ----s t-l-. Men en glass till. M-n e- g-a-s t-l-. ------------------ Men en glass till. 0
Você já mora aqui há muito tempo? Ha- du-b-t----- -än--? Har du bott här länge? H-r d- b-t- h-r l-n-e- ---------------------- Har du bott här länge? 0
Não, só há um mês. N--, --r---n----ad. Nej, bara en månad. N-j- b-r- e- m-n-d- ------------------- Nej, bara en månad. 0
Mas já conheço muitas pessoas. M---j-g-kä--er re-an-m----t --l-. Men jag känner redan mycket folk. M-n j-g k-n-e- r-d-n m-c-e- f-l-. --------------------------------- Men jag känner redan mycket folk. 0
Você vai para casa amanhã? Åk-r--u--e- -m-rgon? Åker du hem imorgon? Å-e- d- h-m i-o-g-n- -------------------- Åker du hem imorgon? 0
Não, só no fim-de-semana. N----fö--t---- v--ko--u-e-. Nej, först mot veckoslutet. N-j- f-r-t m-t v-c-o-l-t-t- --------------------------- Nej, först mot veckoslutet. 0
Mas já volto no domingo. M-n--ag----mer t-----k- -edan-p---öndag. Men jag kommer tillbaka redan på söndag. M-n j-g k-m-e- t-l-b-k- r-d-n p- s-n-a-. ---------------------------------------- Men jag kommer tillbaka redan på söndag. 0
A sua filha já é adulta? Är-----do--er--e-an --xen? Är din dotter redan vuxen? Ä- d-n d-t-e- r-d-n v-x-n- -------------------------- Är din dotter redan vuxen? 0
Não, ela só tem dezessete anos. N-j- -on -r -a-- s-utt-n-å-. Nej, hon är bara sjutton år. N-j- h-n ä- b-r- s-u-t-n å-. ---------------------------- Nej, hon är bara sjutton år. 0
Mas já tem um namorado. Me--h-n ha------n en ----vä-. Men hon har redan en pojkvän. M-n h-n h-r r-d-n e- p-j-v-n- ----------------------------- Men hon har redan en pojkvän. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!