Guia de conversação

px Negação 2   »   it Negazione 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
O anel é caro? È--a-- --a-----? È caro l’anello? È c-r- l-a-e-l-? ---------------- È caro l’anello? 0
Não, ele só custa cem Euros. No- cost- sol- c-nto Eu--. No, costa solo cento Euro. N-, c-s-a s-l- c-n-o E-r-. -------------------------- No, costa solo cento Euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Ma -o--e -o----o------a-t-. Ma io ne ho solo cinquanta. M- i- n- h- s-l- c-n-u-n-a- --------------------------- Ma io ne ho solo cinquanta. 0
Você já acabou? S---pr---o? Sei pronto? S-i p-o-t-? ----------- Sei pronto? 0
Não, ainda não. N-,-----a-c---. No, non ancora. N-, n-n a-c-r-. --------------- No, non ancora. 0
Mas logo terei acabado. S-no---onto-f---un------t-. Sono pronto fra un momento. S-n- p-o-t- f-a u- m-m-n-o- --------------------------- Sono pronto fra un momento. 0
Você quer mais sopa? V-----ti----or- -e--- mi--stra? Vorresti ancora della minestra? V-r-e-t- a-c-r- d-l-a m-n-s-r-? ------------------------------- Vorresti ancora della minestra? 0
Não, eu não quero mais. N-- --- n- v-gl---più. No, non ne voglio più. N-, n-n n- v-g-i- p-ù- ---------------------- No, non ne voglio più. 0
Mas mais um sorvete. M- ----r--un-ge----. Ma ancora un gelato. M- a-c-r- u- g-l-t-. -------------------- Ma ancora un gelato. 0
Você já mora aqui há muito tempo? Abiti--ui-da --nt---emp-? Abiti qui da tanto tempo? A-i-i q-i d- t-n-o t-m-o- ------------------------- Abiti qui da tanto tempo? 0
Não, só há um mês. N-, -olo d- -- -e-e. No, solo da un mese. N-, s-l- d- u- m-s-. -------------------- No, solo da un mese. 0
Mas já conheço muitas pessoas. M- cono------- -olta-gent-. Ma conosco già molta gente. M- c-n-s-o g-à m-l-a g-n-e- --------------------------- Ma conosco già molta gente. 0
Você vai para casa amanhã? V-i-- ---- ---a-i? Vai a casa domani? V-i a c-s- d-m-n-? ------------------ Vai a casa domani? 0
Não, só no fim-de-semana. N-- s-l- pe- i- f----s--ti-a-a. No, solo per il fine settimana. N-, s-l- p-r i- f-n- s-t-i-a-a- ------------------------------- No, solo per il fine settimana. 0
Mas já volto no domingo. M--i- r---r-o---à--o-e--c-. Ma io ritorno già domenica. M- i- r-t-r-o g-à d-m-n-c-. --------------------------- Ma io ritorno già domenica. 0
A sua filha já é adulta? T----ig----è-g-----ul--? Tua figlia è già adulta? T-a f-g-i- è g-à a-u-t-? ------------------------ Tua figlia è già adulta? 0
Não, ela só tem dezessete anos. No,--a-a--en---ici--sett- anni. No, ha appena diciassette anni. N-, h- a-p-n- d-c-a-s-t-e a-n-. ------------------------------- No, ha appena diciassette anni. 0
Mas já tem um namorado. Ma-l-- h----à--n-amic-. Ma lei ha già un amico. M- l-i h- g-à u- a-i-o- ----------------------- Ma lei ha già un amico. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!