Н-,---н--ошт-є-тільк--с-- -в--.
Ні, він коштує тільки сто євро.
Н-, в-н к-ш-у- т-л-к- с-о є-р-.
-------------------------------
Ні, він коштує тільки сто євро. 0 N---v-n--o-htu-e-til----sto-y--r-.Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.N-, v-n k-s-t-y- t-l-k- s-o y-v-o-----------------------------------Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
Ал- я--аю --л-к--п-ятде-ят.
Але я маю тільки п’ятдесят.
А-е я м-ю т-л-к- п-я-д-с-т-
---------------------------
Але я маю тільки п’ятдесят. 0 Al---a ma-- t--ʹky -'yatdes-at.Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.A-e y- m-y- t-l-k- p-y-t-e-y-t--------------------------------Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
Ал--ск--о --ду г-то-ий ------в-.
Але скоро буду готовий / готова.
А-е с-о-о б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
--------------------------------
Але скоро буду готовий / готова. 0 A-e-s---o bu-u--oto---̆ /-hot--a.Ale skoro budu hotovyy- / hotova.A-e s-o-o b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.---------------------------------Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
Н-- --бі-ь----е -очу.
Ні, я більше не хочу.
Н-, я б-л-ш- н- х-ч-.
---------------------
Ні, я більше не хочу. 0 N---y- bilʹ-he-----h-ch-.Ni, ya bilʹshe ne khochu.N-, y- b-l-s-e n- k-o-h-.-------------------------Ni, ya bilʹshe ne khochu.
Але--е---не--о-озив-.
Але ще одне морозиво.
А-е щ- о-н- м-р-з-в-.
---------------------
Але ще одне морозиво. 0 A-e---c----d-e--o-ozy-o.Ale shche odne morozyvo.A-e s-c-e o-n- m-r-z-v-.------------------------Ale shche odne morozyvo.
Ти-дов-- вже -ут------?
Ти довго вже тут живеш?
Т- д-в-о в-е т-т ж-в-ш-
-----------------------
Ти довго вже тут живеш? 0 T---ov-- --he t-- zh-ve-h?Ty dovho vzhe tut zhyvesh?T- d-v-o v-h- t-t z-y-e-h---------------------------Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
Але я-зн-ю вже-б---то--ю---.
Але я знаю вже багато людей.
А-е я з-а- в-е б-г-т- л-д-й-
----------------------------
Але я знаю вже багато людей. 0 A-e-----n-yu-v------ha-o---udey̆.Ale ya znayu vzhe bahato lyudey-.A-e y- z-a-u v-h- b-h-t- l-u-e-̆----------------------------------Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
Ні- --льки-----х-д--.
Ні, тільки у вихідні.
Н-, т-л-к- у в-х-д-і-
---------------------
Ні, тільки у вихідні. 0 N-, t--ʹky --v-k-i-ni.Ni, tilʹky u vykhidni.N-, t-l-k- u v-k-i-n-.----------------------Ni, tilʹky u vykhidni.
А------о-е-таю-- в-е у -ед--ю.
Але я повертаюся вже у неділю.
А-е я п-в-р-а-с- в-е у н-д-л-.
------------------------------
Але я повертаюся вже у неділю. 0 A----- ----rtayus-- -z-e-- --d-l-u.Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.A-e y- p-v-r-a-u-y- v-h- u n-d-l-u------------------------------------Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
А-е в--а -ж- --є хл-п--.
Але вона вже має хлопця.
А-е в-н- в-е м-є х-о-ц-.
------------------------
Але вона вже має хлопця. 0 A-e--ona-v-he--ay- ---opts-a.Ale vona vzhe maye khloptsya.A-e v-n- v-h- m-y- k-l-p-s-a------------------------------Ale vona vzhe maye khloptsya.
No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros.
Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje.
Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado.
Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida.
Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou.
Cada época histórica tem os seus próprios livros.
Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano.
Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros.
No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros.
Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados.
Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo.
Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua.
O mais interessante é analisar a frequência das palavras.
Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas.
Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros.
São livros dos últimos cinco séculos.
Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras.
A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia.
Ideias e tendências refletem-se na língua.
A palavra
homens
, por exemplo, perdeu parte do seu significado.
Atualmente, é usada com menos frequência do que antes.
Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente.
Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras.
Nos anos 50, a palavra inglesa
ice cream
era muito importante.
Mais tarde, entravam na moda as palavras p
izza
e
pasta
.
Há alguns anos que o vocábulo
sushi
se destaca entre as palavras que estão na moda.
Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas...
Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!