Ја--е -о-у--аћи-м-ј -ључ.
Ја не могу наћи мој кључ.
Ј- н- м-г- н-ћ- м-ј к-у-.
-------------------------
Ја не могу наћи мој кључ. 0 J- -e----u---c-i--oj---j-č.Ja ne mogu nac-i moj ključ.J- n- m-g- n-c-i m-j k-j-č----------------------------Ja ne mogu naći moj ključ.
Ј- не-могу-н-ћи-мо-у-воз-у ----у.
Ја не могу наћи моју возну карту.
Ј- н- м-г- н-ћ- м-ј- в-з-у к-р-у-
---------------------------------
Ја не могу наћи моју возну карту. 0 Ja -e mog--n--́- -----v-zn--kar--.Ja ne mogu nac-i moju voznu kartu.J- n- m-g- n-c-i m-j- v-z-u k-r-u-----------------------------------Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
Ј-с---и----а--т-о- к-уч?
Јеси ли нашао твој кључ?
Ј-с- л- н-ш-о т-о- к-у-?
------------------------
Јеси ли нашао твој кључ? 0 J--i l------- -v-j --juč?Jesi li našao tvoj ključ?J-s- l- n-š-o t-o- k-j-č--------------------------Jesi li našao tvoj ključ?
Је-- ли н-ш-о--в-ју--озн- ---ту?
Јеси ли нашао твоју возну карту?
Ј-с- л- н-ш-о т-о-у в-з-у к-р-у-
--------------------------------
Јеси ли нашао твоју возну карту? 0 Jes- li--aš-o-tvoj---o-n---a-tu?Jesi li našao tvoju voznu kartu?J-s- l- n-š-o t-o-u v-z-u k-r-u---------------------------------Jesi li našao tvoju voznu kartu?
о--- -его- / --г-в--/-њ-г-во
он – његов / његова / његово
о- – њ-г-в / њ-г-в- / њ-г-в-
----------------------------
он – његов / његова / његово 0 o--- -j-go--/-nj----a /--je---oon – njegov / njegova / njegovoo- – n-e-o- / n-e-o-a / n-e-o-o-------------------------------on – njegov / njegova / njegovo
Зн-ш-ли-гд- -е--ег-в ---ч?
Знаш ли где је његов кључ?
З-а- л- г-е ј- њ-г-в к-у-?
--------------------------
Знаш ли где је његов кључ? 0 Z-aš -i-gd- -e-----ov-klju-?Znaš li gde je njegov ključ?Z-a- l- g-e j- n-e-o- k-j-č-----------------------------Znaš li gde je njegov ključ?
Зн---ли-----је--е--в- во--а ----а?
Знаш ли где је његова возна карта?
З-а- л- г-е ј- њ-г-в- в-з-а к-р-а-
----------------------------------
Знаш ли где је његова возна карта? 0 Zna------de -e -je-ova----n---a---?Znaš li gde je njegova vozna karta?Z-a- l- g-e j- n-e-o-a v-z-a k-r-a------------------------------------Znaš li gde je njegova vozna karta?
она-–-њ-- / -е-а-/ --но
она – њен / њена / њено
о-а – њ-н / њ-н- / њ-н-
-----------------------
она – њен / њена / њено 0 o-a----je- / n---a----jenoona – njen / njena / njenoo-a – n-e- / n-e-a / n-e-o--------------------------ona – njen / njena / njeno
Њен н-вац -- н--т--.
Њен новац је нестао.
Њ-н н-в-ц ј- н-с-а-.
--------------------
Њен новац је нестао. 0 Nje- n--a--je---st-o.Njen novac je nestao.N-e- n-v-c j- n-s-a-.---------------------Njen novac je nestao.
Њ-н---реди-н----рт--- је--а-ође --ст-л-.
Њена кредитна картица је такође нестала.
Њ-н- к-е-и-н- к-р-и-а ј- т-к-ђ- н-с-а-а-
----------------------------------------
Њена кредитна картица је такође нестала. 0 Nj-na -re-itna -ar--ca-j- t-k--e----ta-a.Njena kreditna kartica je takođe nestala.N-e-a k-e-i-n- k-r-i-a j- t-k-đ- n-s-a-a------------------------------------------Njena kreditna kartica je takođe nestala.
Наш-д-да--е -олест--.
Наш деда је болестан.
Н-ш д-д- ј- б-л-с-а-.
---------------------
Наш деда је болестан. 0 N-š --da j---o-e--an.Naš deda je bolestan.N-š d-d- j- b-l-s-a-.---------------------Naš deda je bolestan.
Д-цо,-где ј- ваш-та--?
Децо, где је ваш тата?
Д-ц-, г-е ј- в-ш т-т-?
----------------------
Децо, где је ваш тата? 0 D-co,--d---e--aš-----?Deco, gde je vaš tata?D-c-, g-e j- v-š t-t-?----------------------Deco, gde je vaš tata?
Д-цо,---- -е ваша-ма--?
Децо, где је ваша мама?
Д-ц-, г-е ј- в-ш- м-м-?
-----------------------
Децо, где је ваша мама? 0 D--o----e-j- ---- -ama?Deco, gde je vaša mama?D-c-, g-e j- v-š- m-m-?-----------------------Deco, gde je vaša mama?
Atualmente a criatividade é um atributo importante.
Todos desejam ser criativos.
Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes.
A nossa língua também devia ser criativa.
Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível.
Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível.
Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação.
Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua.
Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância.
Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno.
Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos.
A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo.
Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas.
Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais.
Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram.
Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos.
Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado.
É preciso saber como é o funcionamento de uma língua.
E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua.
Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer.
Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão).
Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas.
Muitas vezes, os adultos não as compreendem.
Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens.
Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados.
Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa.
Há vários cursos de formação nesta área.
A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!