Разговорник

ru Прилагательные 2   »   bn বিশেষণ ২

79 [семьдесят девять]

Прилагательные 2

Прилагательные 2

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna\'āśi]

বিশেষণ ২

[biśēṣaṇa 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
На мне синее платье. আ-ি নীল-পো--- ------৷ আম- ন-ল প-ষ-ক পর-ছ- ৷ আ-ি ন-ল প-ষ-ক প-ে-ি ৷ --------------------- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 0
ā-- --la pō---- --r-c-i āmi nīla pōṣāka parēchi ā-i n-l- p-ṣ-k- p-r-c-i ----------------------- āmi nīla pōṣāka parēchi
На мне красное платье. আ-ি -া----ষা- -র--ি৤ আম- ল-ল প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি ল-ল প-ষ-ক প-ে-ি- -------------------- আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 0
ā-i ---a pōṣ--- -ar-ch-৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤ ā-i l-l- p-ṣ-k- p-r-c-i- ------------------------ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
На мне зелёное платье. আম- সবুজ ---া- -----৤ আম- সব-জ প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি স-ু- প-ষ-ক প-ে-ি- --------------------- আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 0
ā---sa-u-a -ō--k---arē--i৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤ ā-i s-b-j- p-ṣ-k- p-r-c-i- -------------------------- āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
Я покупаю чёрную сумку. আ-ি-একট--কালো-ব-য-গ ---ছি ৷ আম- একট- ক-ল- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ল- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 0
āmi-ēka-ā-kāl-----ga-k-n-chi āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi ā-i ē-a-ā k-l- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
Я покупаю коричневую сумку. আম- -কট--বাদামী---যা--ক-নছি-৷ আম- একট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ ----------------------------- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā-i-ēk-ṭ- b--āmī --āg- -inachi āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi ā-i ē-a-ā b-d-m- b-ā-a k-n-c-i ------------------------------ āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
Я покупаю белую сумку. আম---ক---সা-----যাগ--ি----৷ আম- একট- স-দ- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- স-দ- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā-i-ē-aṭā s------āga k-n--hi āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi ā-i ē-a-ā s-d- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
Мне нужна новая машина. আমা--একট- -ত-ন -া--ী-চা--৷ আম-র একট- নত-ন গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 0
ām-ra ---ṭ--n----a--ā-----'i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- c-'- ---------------------------- āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
Мне нужна быстрая машина. আম-- এ-ট- -্-ু--া-------়--চা--৷ আম-র একট- দ-র-তগ-ত-র গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- দ-র-ত-া-ি- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------------- আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 0
āmā-- ēka----ru----t--a gā-ī -ā-i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā d-u-a-ā-i-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
Мне нужна удобная машина. আ--র ---া -রা----- গ-ড-ী---ই ৷ আম-র একট- আর-মদ-য়ক গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী চ-ই ৷ ------------------------------ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 0
ā-ā---ēka-ā----m-dā--k---ā------i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
Там наверху живёт пожилая женщина. ও--- -ক-ন---দ-ধ--মহিলা থা-ে- ৷ ওপর- একজন ব-দ-ধ- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ------------------------------ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōp------ajana b----dhā m-hilā-t-āk--a ōparē ēkajana br-d'dhā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- t-ā-ē-a ------------------------------------- ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
Там наверху живёт толстая женщина. ওপ-ে-এক-- -ো---ম--ল----কে- ৷ ওপর- একজন ম-ট- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ম-ট- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ---------------------------- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōparē-ēkaj-na--ōṭ----hilā-t-āk--a ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- t-ā-ē-a --------------------------------- ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
Там внизу живёт любопытная женщина. ন--ে-এক-ন জ-জ্---ু-মহ-লা থা-েন ৷ ন-চ- একজন জ-জ-ঞ-স- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ন-চ- এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ -------------------------------- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 0
nīcē ēk-j-----i--ā-u m--ilā --ā--na nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna n-c- ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- t-ā-ē-a ----------------------------------- nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
Нашими гостями были приятные люди. আ--দ-র-অতিথ-র---ন-দ--াল লোক---লেন-৷ আম-দ-র অত-থ-র-ব-ন-দ ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-া-ৃ-্- ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 0
āmā-----a---h-----̥n-- bh----lō-- ch-lē-a āmādēra atithirābr-nda bhāla lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-r-b-̥-d- b-ā-a l-k- c-i-ē-a ----------------------------------------- āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
Нашими гостями были вежливые люди. আ----- ---থ----্দ নম-র লো- ছিলেন-৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ নম-র ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- ন-্- ল-ক ছ-ল-ন ৷ ---------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 0
ā--dēr----ith--r̥--a-n-m---l-ka c--lē-a āmādēra atithibr-nda namra lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- n-m-a l-k- c-i-ē-a --------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
Нашими гостями были интересные люди. আমা-----তিথ-বৃন্দ-দারুন-লোক ছ-লে--৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 0
ā--d-r- --i-hibr--d--dār--a l------ilēna āmādēra atithibr-nda dāruna lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- d-r-n- l-k- c-i-ē-a ---------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
У меня хорошие дети. আম-----চ-চ-র- -দ-ে--৷ আম-র ব-চ-চ-র- আদর-র ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- আ-র-র ৷ --------------------- আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 0
āmā----āc-ār--ā-arē-a āmāra bāccārā ādarēra ā-ā-a b-c-ā-ā ā-a-ē-a --------------------- āmāra bāccārā ādarēra
Но у соседей дерзкие дети. ক-ন--- ----ি-েশীদের-বাচ--ারা ----ট--৷ ক-ন-ত- প-রত-ব-শ-দ-র ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ক-ন-ত- প-র-ি-ে-ী-ে- ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ------------------------------------- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 0
k-nt- pratibēś-d-ra --c--r---u-ṭu kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu k-n-u p-a-i-ē-ī-ē-a b-c-ā-ā d-ṣ-u --------------------------------- kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
Ваши дети послушные? আপ--র ব-চ--া-------ভ্য-----? আপন-র ব-চ-চ-র- ক- সভ-য-ভদ-র? আ-ন-র ব-চ-চ-র- ক- স-্---দ-র- ---------------------------- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 0
āp-n--a ----ār- -i-sab-----h-dr-? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra? ā-a-ā-a b-c-ā-ā k- s-b-y---h-d-a- --------------------------------- āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

Один язык, много вариаций

Даже когда мы говорим на одном языке, мы говорим на многих языках. Потому что ни один язык не является закрытой системой. В каждом языке обнаруживаются много различных уровней. Язык - это живая система. Говорящие всегда ориентируются на своих собеседников. Поэтому люди варьируют язык, на котором они говорят. Эти вариации проявляются в различных формах. У каждого языка, например, есть история. Он изменился и также впредь будет изменяться. Это можно распознать по тому, как говорят пожилые и молодые люди. Также в большинстве языков есть различные диалекты. Но многие говорящие на диалекте могут подстраиваться под своё окружение. В определённых ситуациях они говорят на обычном языке. В различных общественных группах есть различные языки. Примером этого служат молодёжный язык или язык охотников. На работе большинство людей говорят иначе, чем дома. Многие во время работы используют профессиональный язык. Различия обнаруживаются также в устным и письменном языках. Разговорный язык зачастую намного легче, чем письменный. Это различие может быть очень большим. Это тот случай, когда письменные языки долго не изменялись. Говорящие сначала должны были научиться использовать этот язык письменно. Часто различается также язык женщин и мужчин. В западных обществах это различие не такое большое. Но есть страны, в которых женщины говорят по-другому, чем мужчины. В некоторых культурах также у вежливости есть определённая языковая форма. Говорить, получается, не так уж и легко! Нам нужно при этом одновременно следить за многими вещами…