Разговорник

ru В школе   »   bn বিদ্যালয়ে / স্কুলে

4 [четыре]

В школе

В школе

৪ [চার]

4 [Cāra]

বিদ্যালয়ে / স্কুলে

[bidyālaẏē / skulē]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Где мы? আমর- কো---? আমর- ক-থ-য়? আ-র- ক-থ-য়- ----------- আমরা কোথায়? 0
ā--rā k--h-ẏ-? āmarā kōthāẏa? ā-a-ā k-t-ā-a- -------------- āmarā kōthāẏa?
Мы в школе. আ--- বিদ্-ালয়ে-৷ আমর- ব-দ-য-লয়- ৷ আ-র- ব-দ-য-ল-ে ৷ ---------------- আমরা বিদ্যালয়ে ৷ 0
Āma---bi-y--a-ē Āmarā bidyālaẏē Ā-a-ā b-d-ā-a-ē --------------- Āmarā bidyālaẏē
У нас уроки. আ--দের ---া- আছে-৷ আম-দ-র ক-ল-স আছ- ৷ আ-া-ে- ক-ল-স আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ক্লাস আছে ৷ 0
āmād-r- --āsa ā-hē āmādēra klāsa āchē ā-ā-ē-a k-ā-a ā-h- ------------------ āmādēra klāsa āchē
Это ученики. ওর--ছা--র ৷ ওর- ছ-ত-র ৷ ও-া ছ-ত-র ৷ ----------- ওরা ছাত্র ৷ 0
ōr- --ātra ōrā chātra ō-ā c-ā-r- ---------- ōrā chātra
Это учительница. উ----ি-্---া-৷ উন- শ-ক-ষ-ক- ৷ উ-ি শ-ক-ষ-ক- ৷ -------------- উনি শিক্ষিকা ৷ 0
u-- śik-ikā uni śikṣikā u-i ś-k-i-ā ----------- uni śikṣikā
Это класс. ওট--ক--া- ঘর-/ -্রে-িক-্- ৷ ওট- ক-ল-স ঘর / শ-র-ণ-কক-ষ ৷ ও-া ক-ল-স ঘ- / শ-র-ণ-ক-্- ৷ --------------------------- ওটা ক্লাস ঘর / শ্রেণিকক্ষ ৷ 0
ō-ā ----a gh----- ----i--k-a ōṭā klāsa ghara / śrēṇikakṣa ō-ā k-ā-a g-a-a / ś-ē-i-a-ṣ- ---------------------------- ōṭā klāsa ghara / śrēṇikakṣa
Чем мы занимаемся? আ-র- -----ছ-? আমর- ক- করছ-? আ-র- ক- ক-ছ-? ------------- আমরা কী করছি? 0
ām-r- -- ka-ac-i? āmarā kī karachi? ā-a-ā k- k-r-c-i- ----------------- āmarā kī karachi?
Мы учимся. আ-র- -িখছি ৷ আমর- শ-খছ- ৷ আ-র- শ-খ-ি ৷ ------------ আমরা শিখছি ৷ 0
Ām-r-------c-i Āmarā śikhachi Ā-a-ā ś-k-a-h- -------------- Āmarā śikhachi
Мы учим язык. আ--- -কট-----া -ি-ছ--৷ আমর- একট- ভ-ষ- শ-খছ- ৷ আ-র- এ-ট- ভ-ষ- শ-খ-ি ৷ ---------------------- আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷ 0
āmarā ēk-ṭ- bh-ṣ--ś-k---hi āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi ā-a-ā ē-a-i b-ā-ā ś-k-a-h- -------------------------- āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi
Я учу английский. আ-ি -ং--জী-শিখছি-৷ আম- ই-র-জ- শ-খছ- ৷ আ-ি ই-র-জ- শ-খ-ি ৷ ------------------ আমি ইংরেজী শিখছি ৷ 0
ām--i---j-----h---i āmi inrējī śikhachi ā-i i-r-j- ś-k-a-h- ------------------- āmi inrējī śikhachi
Ты учишь испанский. তু-ি-স্-্য-ন-- শি---৷ ত-ম- স-প-য-ন-শ শ-খছ ৷ ত-ম- স-প-য-ন-শ শ-খ- ৷ --------------------- তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷ 0
tumi --yā-iś-----h-c-a tumi spyāniśa śikhacha t-m- s-y-n-ś- ś-k-a-h- ---------------------- tumi spyāniśa śikhacha
Он учит немецкий. সে -ও- জা---ান -িখছে-৷ স- (ও) জ-র-ম-ন শ-খছ- ৷ স- (-) জ-র-ম-ন শ-খ-ে ৷ ---------------------- সে (ও) জার্মান শিখছে ৷ 0
sē-(----ā-mā---śi--ac-ē sē (ō) jārmāna śikhachē s- (-) j-r-ā-a ś-k-a-h- ----------------------- sē (ō) jārmāna śikhachē
Мы учим французский. আম-া-----ঞ্---ি--- ৷ আমর- ফ-র-ঞ-চ শ-খছ- ৷ আ-র- ফ-র-ঞ-চ শ-খ-ি ৷ -------------------- আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷ 0
ām--- ----ñc- śi-ha--i āmarā phrēñca śikhachi ā-a-ā p-r-ñ-a ś-k-a-h- ---------------------- āmarā phrēñca śikhachi
Вы учите итальянский. ত-ম-া-সব-ই---া-িয়া- শি-- ৷ ত-মর- সব-ই ইট-ল-য়-ন শ-খছ ৷ ত-ম-া স-া- ই-া-ি-া- শ-খ- ৷ -------------------------- তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷ 0
t-m-rā---b--i--ṭāli--n- śi-----a tōmarā sabā'i iṭāliẏāna śikhacha t-m-r- s-b-'- i-ā-i-ā-a ś-k-a-h- -------------------------------- tōmarā sabā'i iṭāliẏāna śikhacha
Они учат русский. তার- ----)---শ-য়ান -িখছে ৷ ত-র- (ওর-) র-শ-য়-ন শ-খছ- ৷ ত-র- (-র-) র-শ-য়-ন শ-খ-ে ৷ -------------------------- তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷ 0
t-rā -ō--- -----ā---ś-khachē tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē t-r- (-r-) r-ś-ẏ-n- ś-k-a-h- ---------------------------- tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē
Учить языки интересно. ভ-ষা --খ-----কটা দা--- ব্য-প-র-৷ ভ-ষ- শ-খ-ট- একট- দ-র-ন ব-য-প-র ৷ ভ-ষ- শ-খ-ট- এ-ট- দ-র-ন ব-য-প-র ৷ -------------------------------- ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷ 0
b--ṣ--ś-k-āṭā ē-aṭā --ru-a byāpā-a bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra b-ā-ā ś-k-ā-ā ē-a-ā d-r-n- b-ā-ā-a ---------------------------------- bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra
Мы хотим понимать людей. আমরা--ান-ষ-ে ব--ত------৷ আমর- ম-ন-ষক- ব-ঝত- চ-ই ৷ আ-র- ম-ন-ষ-ে ব-ঝ-ে চ-ই ৷ ------------------------ আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷ 0
ām-r- --n-ṣ--ē----h-t--cā'i āmarā mānuṣakē bujhatē cā'i ā-a-ā m-n-ṣ-k- b-j-a-ē c-'- --------------------------- āmarā mānuṣakē bujhatē cā'i
Мы хотим говорить с людьми. আ----ম---ষে- -ঙ--ে ক-া-ব--ে--া--৷ আমর- ম-ন-ষ-র সঙ-গ- কথ- বলত- চ-ই ৷ আ-র- ম-ন-ষ-র স-্-ে ক-া ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------------- আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷ 0
ā-a-- mā-uṣēr- -aṅ-- -a-hā b-l-----ā-i āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā'i ā-a-ā m-n-ṣ-r- s-ṅ-ē k-t-ā b-l-t- c-'- -------------------------------------- āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā'i

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.