Разговорник

ru Союзы 2   »   bs Veznici 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский боснийский Играть Больше
Сколько она уже не работает? Od --da-o-a -e -a-i---še? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
С тех пор, как она вышла замуж? O----e-e-u-a-e? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. D-, -------rad--vi---------a -- vj-nč-la. Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. O- ---- -e -j-nča--,--n- n- ---i -iše. Od kada se vjenčala, ona ne radi više. O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Od-kad- se-o-i p--naju-----tni---. Od kada se oni poznaju, sretni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Od ka-a -ma-u -j-c-,-----ze--jeđ-. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
Когда она говорит по телефону? Ka-a -e -n- ----f-n-rati? Kada će ona telefonirati? K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
Когда едет? Za-vr-j-m---ožn--? Za vrijeme vožnje? Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Да, когда она ведёт машину. D---d------- -u-o. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Ona-t-le-o--r- --- -----a--o. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. On- -l--a-te-ev--i-----k pe-la. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. O-a---u---mu-iku-d----a-i----aću. Ona sluša muziku dok radi zadaću. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ja-n-----i- n-št-,--a-a --m-- -ao-a--. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. J---- ra---ije- --št-- -ad---- mu--------o glasn-. Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Ne-o-j-ćam m-----,-k--a --a---r-hl-d-. Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. Mi ----am--ta--i,--kо--iša--ada. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. P---va-e-o--ko ------a,-ak- dobi-----n--lo--. Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. M---e-o poče-- -a je--m- --o on -e--o-e--s--r-. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!