Разговорник

ru Цифры   »   bs Brojevi

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [sedam]

Brojevi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский боснийский Играть Больше
Я считаю: J--b-oj-m: Ja brojim: J- b-o-i-: ---------- Ja brojim: 0
один, два, три je--n, dv-,--ri jedan, dva, tri j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri 0
Я считаю до трёх. Ja-b-oji--do----. Ja brojim do tri. J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri. 0
Я считаю дальше: J- br--im ---je: Ja brojim dalje: J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje: 0
четыре, пять, шесть, č-ti-i- pet- še-t, četiri, pet, šest, č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest, 0
семь, восемь, девять se--m, o-----d---t sedam, osam, devet s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet 0
Я считаю. Ja -r--i-. Ja brojim. J- b-o-i-. ---------- Ja brojim. 0
Ты считаешь. Ti b----š. Ti brojiš. T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš. 0
Он считает. On br--i. On broji. O- b-o-i- --------- On broji. 0
Один. Первый. Jed-n.-P-v-. Jedan. Prvi. J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi. 0
Два. Второй. D--. D----. Dva. Drugi. D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi. 0
Три. Третий. Tri.-T---i. Tri. Treći. T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treći. 0
Четыре. Четвёртый. Če--r-- --t----. Četiri. Četvrti. Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti. 0
Пять. Пятый. P--.-Peti. Pet. Peti. P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti. 0
Шесть. Шестой. Še-----es-i. Šest. Šesti. Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti. 0
Семь. Седьмой. Se-----S-d--. Sedam. Sedmi. S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi. 0
Восемь. Восьмой. O-a-- O---. Osam. Osmi. O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi. 0
Девять. Девятый. De-e-- D-v-ti. Devet. Deveti. D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...