Slovníček fráz

sk Farby   »   ko 색깔

14 [štrnásť]

Farby

Farby

14 [열넷]

14 [yeolnes]

색깔

[saegkkal]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Sneh je biely. 눈은-하-색이에-. 눈은 하얀색이에요. 눈- 하-색-에-. ---------- 눈은 하얀색이에요. 0
nu--e-n -ayans--g-i-yo. nun-eun hayansaeg-ieyo. n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Slnko je žlté. 태-- ----에요. 태양은 노란색이에요. 태-은 노-색-에-. ----------- 태양은 노란색이에요. 0
t----n--e-n ---a--aeg---yo. taeyang-eun nolansaeg-ieyo. t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Pomaranč je oranžový. 오렌------이--. 오렌지는 주황색이에요. 오-지- 주-색-에-. ------------ 오렌지는 주황색이에요. 0
ol--j-n--- ju-w-ng-a-g-i-yo. olenjineun juhwangsaeg-ieyo. o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Čerešňa je červená. 앵-- 빨간색-에요. 앵두는 빨간색이에요. 앵-는 빨-색-에-. ----------- 앵두는 빨간색이에요. 0
aen-du--un -----an-a----eyo. aengduneun ppalgansaeg-ieyo. a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Obloha je modrá. 하늘은 --색이--. 하늘은 파란색이에요. 하-은 파-색-에-. ----------- 하늘은 파란색이에요. 0
h------e-n-pa--n--eg-ie--. haneul-eun palansaeg-ieyo. h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Tráva je zelená. 풀은 초록-이--. 풀은 초록색이에요. 풀- 초-색-에-. ---------- 풀은 초록색이에요. 0
pu---un-c-olo-s--g----o. pul-eun chologsaeg-ieyo. p-l-e-n c-o-o-s-e---e-o- ------------------------ pul-eun chologsaeg-ieyo.
Zem je hnedá. 흙--갈색--요. 흙은 갈색이에요. 흙- 갈-이-요- --------- 흙은 갈색이에요. 0
h--l---un-gal---g-ie--. heulg-eun galsaeg-ieyo. h-u-g-e-n g-l-a-g-i-y-. ----------------------- heulg-eun galsaeg-ieyo.
Mrak je sivý. 구름- 회색-에-. 구름은 회색이에요. 구-은 회-이-요- ---------- 구름은 회색이에요. 0
gule---e-n-ho--aeg---yo. guleum-eun hoesaeg-ieyo. g-l-u---u- h-e-a-g-i-y-. ------------------------ guleum-eun hoesaeg-ieyo.
Pneumatiky sú čierne. 타-어는---색---. 타이어는 검은색이에요. 타-어- 검-색-에-. ------------ 타이어는 검은색이에요. 0
ta-eoneun ge-m---n-a-g-i-y-. taieoneun geom-eunsaeg-ieyo. t-i-o-e-n g-o---u-s-e---e-o- ---------------------------- taieoneun geom-eunsaeg-ieyo.
Akú farbu má sneh? Bielu. 눈은 무슨 색--요?-- 색. 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 눈- 무- 색-에-? 흰 색- ---------------- 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 0
n-n--u- mu-e-n -a-g-ie--? --in -a--. nun-eun museun saeg-ieyo? huin saeg. n-n-e-n m-s-u- s-e---e-o- h-i- s-e-. ------------------------------------ nun-eun museun saeg-ieyo? huin saeg.
Akú farbu má slnko? Žltú. 태양은 무슨-색-에---노란색. 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 태-은 무- 색-에-? 노-색- ----------------- 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 0
t-eya-g--un -u--un ---g---yo? -ola-sa--. taeyang-eun museun saeg-ieyo? nolansaeg. t-e-a-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- n-l-n-a-g- ---------------------------------------- taeyang-eun museun saeg-ieyo? nolansaeg.
Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. 오-지- -슨 색-에요? 주황-. 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 오-지- 무- 색-에-? 주-색- ------------------ 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 0
ol--ji--un--u--u- -aeg-iey----uhw-n--a--. olenjineun museun saeg-ieyo? juhwangsaeg. o-e-j-n-u- m-s-u- s-e---e-o- j-h-a-g-a-g- ----------------------------------------- olenjineun museun saeg-ieyo? juhwangsaeg.
Akú farbu má čerešňa? Červenú. 앵---무슨 색---? 빨-색. 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 앵-는 무- 색-에-? 빨-색- ----------------- 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 0
ae--dun--- -u--un-------e-o?--p--gan--eg. aengduneun museun saeg-ieyo? ppalgansaeg. a-n-d-n-u- m-s-u- s-e---e-o- p-a-g-n-a-g- ----------------------------------------- aengduneun museun saeg-ieyo? ppalgansaeg.
Akú farbu má obloha? Modrú. 하-- -- 색이에-?---색. 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 하-은 무- 색-에-? 파-색- ----------------- 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 0
ha--u--e-n--u--u- saeg-i--o- -ala---eg. haneul-eun museun saeg-ieyo? palansaeg. h-n-u---u- m-s-u- s-e---e-o- p-l-n-a-g- --------------------------------------- haneul-eun museun saeg-ieyo? palansaeg.
Akú farbu má tráva? Zelenú. 풀은 무--색이에-?-초--. 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 풀- 무- 색-에-? 초-색- ---------------- 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 0
p----un -use-----e---eyo- -h-log-aeg. pul-eun museun saeg-ieyo? chologsaeg. p-l-e-n m-s-u- s-e---e-o- c-o-o-s-e-. ------------------------------------- pul-eun museun saeg-ieyo? chologsaeg.
Akú farbu má zem? Hnedú. 흙--무- -이-요- --. 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 흙- 무- 색-에-? 갈-. --------------- 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 0
heul--e---m-s-un---eg-ie--- g--s---. heulg-eun museun saeg-ieyo? galsaeg. h-u-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-l-a-g- ------------------------------------ heulg-eun museun saeg-ieyo? galsaeg.
Akú farbu má oblak? Sivú. 구름은-무슨--이-요?--색. 구름은 무슨 색이에요? 회색. 구-은 무- 색-에-? 회-. ---------------- 구름은 무슨 색이에요? 회색. 0
gu-eu--eun-mus-u---a---ieyo? h-esaeg. guleum-eun museun saeg-ieyo? hoesaeg. g-l-u---u- m-s-u- s-e---e-o- h-e-a-g- ------------------------------------- guleum-eun museun saeg-ieyo? hoesaeg.
Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. 타-어------이에---검은색. 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 타-어- 무- 색-에-? 검-색- ------------------ 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 0
t-ieone---m--eun-sa-g-ie--? g--m--u----g. taieoneun museun saeg-ieyo? geom-eunsaeg. t-i-o-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-o---u-s-e-. ----------------------------------------- taieoneun museun saeg-ieyo? geom-eunsaeg.

Ženy hovoria inak ako muži

To, že ženy a muži sú rozdielni, vieme všetci. Vedeli ste však aj to, že hovoria inak? Preukázali to mnohé štúdie. Ženy používajú iné jazykové vzory ako muži. Často sa vyjadrujú nepriamo a zdržanlivejšie. Muži naproti tomu hovoria väčšinou priamo a jasne. Ale aj témy, o ktorých sa bavia, sú iné. Muži preberajú hlavne správy, ekonomiku alebo šport. Ženy uprednostňujú sociálne témy, ako je rodina alebo zdravie. Muži sa tiež radi bavia o faktoch. Ženy zase radšej o ľuďoch. Je zaujímavé, že ženy sa snažia hovoriť „mäkko“. Znamená to, že sa vyjadrujú opatrnejšie alebo zdvorilejšie. Ženy tiež kladú viac otázok. Pravdepodobne tak chcú vytvoriť harmóniu a vyhnúť sa sporom. Okrem toho majú ženy bohatšiu slovnú zásobu na vyjadrenie pocitov. Pre mužov je konverzácia často určitý druh súťaže. Ich jazyk je oveľa provokatívnejší a agresívnejší. Muži vyslovia za deň oveľa menej slov ako ženy. Mnohí vedci tvrdia, že je to stavbou mozgu. Mozog ženy a muža nie je rovnaký. Znamená to, že aj ich centrá reči majú rozdielnu štruktúru. Náš jazyk pravdepodobne ovplyvňujú aj ďalšie faktory. Veda túto oblasť ešte zďaleka nepreskúmala. Napriek tomu nepoužívajú ženy a muži úplne odlišný jazyk. K nedorozumeniam teda nemusí dochádzať. Existuje celá škála stratégií pre úspešnú komunikáciu. Najjednoduchšia z nich je: lepšie počúvať!