Slovníček fráz

sk V kine   »   tl At the cinema

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [apatnapu’t lima]

At the cinema

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. G-s-o--ami---pumun-a s---i---an. Gusto naming pumunta sa sinehan. G-s-o n-m-n- p-m-n-a s- s-n-h-n- -------------------------------- Gusto naming pumunta sa sinehan. 0
Dnes dávajú dobrý film. M-- ma-and-ng-----kula--a-------abas-ng-yon. May magandang pelikula na ipapalabas ngayon. M-y m-g-n-a-g p-l-k-l- n- i-a-a-a-a- n-a-o-. -------------------------------------------- May magandang pelikula na ipapalabas ngayon. 0
Film je celkom nový. A-g p-----l--a- bag-. Ang pelikula ay bago. A-g p-l-k-l- a- b-g-. --------------------- Ang pelikula ay bago. 0
Kde je pokladňa? Na---n-ang-ka-era? Nasaan ang kahera? N-s-a- a-g k-h-r-? ------------------ Nasaan ang kahera? 0
Sú ešte voľné miesta? Me--n p- -a-g-m-a ---an-e-g u---n? Meron pa bang mga bakanteng upuan? M-r-n p- b-n- m-a b-k-n-e-g u-u-n- ---------------------------------- Meron pa bang mga bakanteng upuan? 0
Koľko stoja vstupenky? Ma-ka-o-ang---a tik-t? Magkano ang mga tiket? M-g-a-o a-g m-a t-k-t- ---------------------- Magkano ang mga tiket? 0
Kedy začína predstavenie? K-ilan m-g-i-im-la-ang-p-l-b-s? Kailan magsisimula ang palabas? K-i-a- m-g-i-i-u-a a-g p-l-b-s- ------------------------------- Kailan magsisimula ang palabas? 0
Ako dlho trvá film? Gaa-o ka-ag-l a-- pelik-l-? Gaano katagal ang pelikula? G-a-o k-t-g-l a-g p-l-k-l-? --------------------------- Gaano katagal ang pelikula? 0
Možno rezervovať vstupenky? Ma--ri------o---m---e-e-ba-ng m-a tik-t? Maaari ba akong magreserba ng mga tiket? M-a-r- b- a-o-g m-g-e-e-b- n- m-a t-k-t- ---------------------------------------- Maaari ba akong magreserba ng mga tiket? 0
Chcel by som sedieť vzadu. Gus-o-kon- ---po----lik--an. Gusto kong umupo sa likuran. G-s-o k-n- u-u-o s- l-k-r-n- ---------------------------- Gusto kong umupo sa likuran. 0
Chcel by som sedieť vpredu. Gu-t- ko-- ---po--a h---p. Gusto kong umupo sa harap. G-s-o k-n- u-u-o s- h-r-p- -------------------------- Gusto kong umupo sa harap. 0
Chcel by som sedieť v strede. Gus-o ko---u-upo-s--g----. Gusto kong umupo sa gitna. G-s-o k-n- u-u-o s- g-t-a- -------------------------- Gusto kong umupo sa gitna. 0
Film bol napínavý. A-g -e-i---a--y k-pana---abik. Ang pelikula ay kapanapanabik. A-g p-l-k-l- a- k-p-n-p-n-b-k- ------------------------------ Ang pelikula ay kapanapanabik. 0
Film nebol nudný. A-g--e-ik--a-ay-hi----nakak--ni-. Ang pelikula ay hindi nakakainip. A-g p-l-k-l- a- h-n-i n-k-k-i-i-. --------------------------------- Ang pelikula ay hindi nakakainip. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. Nguni- ma---a--s----ng ---r- na b-n-s--sa -e-iku-a. Ngunit mas mahusay ang libro na binase sa pelikula. N-u-i- m-s m-h-s-y a-g l-b-o n- b-n-s- s- p-l-k-l-. --------------------------------------------------- Ngunit mas mahusay ang libro na binase sa pelikula. 0
Aká bola hudba? Kum--ta -ng ---ik-? Kumusta ang musika? K-m-s-a a-g m-s-k-? ------------------- Kumusta ang musika? 0
Akí boli herci? Kum---a-ang-m-a---t-s--? Kumusta ang mga artista? K-m-s-a a-g m-a a-t-s-a- ------------------------ Kumusta ang mga artista? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? Ma-ro------- ----sub-it-e n- --gle-? Mayroon bang mga subtitle na Ingles? M-y-o-n b-n- m-a s-b-i-l- n- I-g-e-? ------------------------------------ Mayroon bang mga subtitle na Ingles? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...