Slovníček fráz

sk V kine   »   em At the cinema

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [forty-five]

At the cinema

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. W---ant-to-go-to------in---. We want to go to the cinema. W- w-n- t- g- t- t-e c-n-m-. ---------------------------- We want to go to the cinema. 0
Dnes dávajú dobrý film. A-g----f-l--i----a--ng t----. A good film is playing today. A g-o- f-l- i- p-a-i-g t-d-y- ----------------------------- A good film is playing today. 0
Film je celkom nový. T----i-- ---b-an- -e-. The film is brand new. T-e f-l- i- b-a-d n-w- ---------------------- The film is brand new. 0
Kde je pokladňa? W--r- i--t-e -a---r---s-e-? Where is the cash register? W-e-e i- t-e c-s- r-g-s-e-? --------------------------- Where is the cash register? 0
Sú ešte voľné miesta? Are-sea-s---il---v-ilabl-? Are seats still available? A-e s-a-s s-i-l a-a-l-b-e- -------------------------- Are seats still available? 0
Koľko stoja vstupenky? How ---h a-e---e a-m------ t----t-? How much are the admission tickets? H-w m-c- a-e t-e a-m-s-i-n t-c-e-s- ----------------------------------- How much are the admission tickets? 0
Kedy začína predstavenie? Wh-n-d----t-e -h-w--eg--? When does the show begin? W-e- d-e- t-e s-o- b-g-n- ------------------------- When does the show begin? 0
Ako dlho trvá film? H------- -s the-f---? How long is the film? H-w l-n- i- t-e f-l-? --------------------- How long is the film? 0
Možno rezervovať vstupenky? Ca--o-- --ser-e-tic-et-? Can one reserve tickets? C-n o-e r-s-r-e t-c-e-s- ------------------------ Can one reserve tickets? 0
Chcel by som sedieť vzadu. I w-nt------- at --e-b-c-. I want to sit at the back. I w-n- t- s-t a- t-e b-c-. -------------------------- I want to sit at the back. 0
Chcel by som sedieť vpredu. I -----to-sit--- -h- f--nt. I want to sit at the front. I w-n- t- s-t a- t-e f-o-t- --------------------------- I want to sit at the front. 0
Chcel by som sedieť v strede. I w-nt -- -i- i- th--m-----. I want to sit in the middle. I w-n- t- s-t i- t-e m-d-l-. ---------------------------- I want to sit in the middle. 0
Film bol napínavý. T-- fi-- -a--ex-i----. The film was exciting. T-e f-l- w-s e-c-t-n-. ---------------------- The film was exciting. 0
Film nebol nudný. Th- --l--wa- -o- ---i-g. The film was not boring. T-e f-l- w-s n-t b-r-n-. ------------------------ The film was not boring. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. B-- t-- book -n w--ch-t-e --lm was-based wa- be-t-r. But the book on which the film was based was better. B-t t-e b-o- o- w-i-h t-e f-l- w-s b-s-d w-s b-t-e-. ---------------------------------------------------- But the book on which the film was based was better. 0
Aká bola hudba? How--a- th- -u--c? How was the music? H-w w-s t-e m-s-c- ------------------ How was the music? 0
Akí boli herci? How-------he---to-s? How were the actors? H-w w-r- t-e a-t-r-? -------------------- How were the actors? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? W--e -he-e E--l-sh s--ti--e-? Were there English subtitles? W-r- t-e-e E-g-i-h s-b-i-l-s- ----------------------------- Were there English subtitles? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...