Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   tl House cleaning

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18 [labing-walo]

House cleaning

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Dnes je sobota. Ng------y-S-ba-o. Ngayon ay Sabado. N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Dnes máme čas. Ng--on -y -ay ora--tayo. Ngayon ay may oras tayo. N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Dnes upratujeme byt. N-ay-n--y --g---in----a-o--g ap-r-m-nt. Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Čistím kúpeľňu. N-g-ili-i- ak---- b--yo. Naglilinis ako ng banyo. N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Môj muž umýva auto. Ang-a--n- asawa -y -ag-uhu-a- -g k----. Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
Deti čistia bicykle. A---mg--bat---- -a-l-lin---ng-mga --s-k--t-. Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Stará mama polieva kvety. Si lol--ay -agdi--l-g ----ga-bul-k---. Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
Deti upratujú detskú izbu. A-- mg----ta -y ---lil--i--ng kwart--ni--. Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. An---k--- ---wa-a--na--aay-- -g -anyang--e-a. Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Dávam prádlo do práčky. In-la-ay--- --g----ad- sa m---n-ng ---l--a. Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Vešiam prádlo. Is-s-m--- -- a----ab-d-. Isasampay ko ang labada. I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Žehlím prádlo. P-n---------k--a-g mga -amit. Pinaplantsa ko ang mga damit. P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
Okná sú špinavé. Ma--mi -n- -int-na. Marumi ang bintana. M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
Dlážka je špinavá. M-rum--ang-s-h-g. Marumi ang sahig. M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
Riad je špinavý. Maru---a-- m-a------an. Marumi ang mga pinggan. M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kto umýva okná? Si-- -n- ------in-- -----a bi-t-n-? Sino ang maglilinis ng mga bintana? S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kto vysáva? Sin--a-- m---a--acuu-? Sino ang magva-vacuum? S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kto umýva riad? Sin- a-- -a--uhug-s -g m-a--u-asin? Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !