Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   pt No hipermercado

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? V-mo- a-u--hi-e--e-c-d-? Vamos a um hipermercado? V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Musím urobiť nejaké nákupy. E---enho d--f---r-c-mp-a-. Eu tenho de fazer compras. E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Chcem toho veľa nakúpiť. E---ue-o -om--ar --i-as coisas. Eu quero comprar muitas coisas. E- q-e-o c-m-r-r m-i-a- c-i-a-. ------------------------------- Eu quero comprar muitas coisas. 0
Kde sú kancelárske potreby? O----- -u- est-o -s-a-t-go--d---s-r-tó---? Onde é que estão os artigos de escritório? O-d- é q-e e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------------ Onde é que estão os artigos de escritório? 0
Potrebujem poštové obálky a papier. E- p-e-is--de---v---pes e p-p---d-------. Eu preciso de envelopes e papel de carta. E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Potrebujem perá a zvýrazňovače. Eu pr-ci---de c--et-s e de -a-etas-de -el-ro. Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s d- f-l-r-. --------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 0
Kde je nábytok? Ond----q-e-e-t-o o- m--ei-? Onde é que estão os móveis? O-d- é q-e e-t-o o- m-v-i-? --------------------------- Onde é que estão os móveis? 0
Potrebujem skriňu a komodu. Eu -r-c----d--u-----ár-- e-d---m-------a. Eu preciso de um armário e de uma cómoda. E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 0
Potrebujem písací stôl a policu. Eu-prec----d----a -ec--t-r-a - de um--e-tante. Eu preciso de uma secretária e de uma estante. E- p-e-i-o d- u-a s-c-e-á-i- e d- u-a e-t-n-e- ---------------------------------------------- Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 0
Kde sú hračky? On---é-que es-ão ---b-inqu--os? Onde é que estão os brinquedos? O-d- é q-e e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------------- Onde é que estão os brinquedos? 0
Potrebujem bábiku a medvedíka. E- --e---o de-uma--on-ca-e-d--um---so d- ---uch-. Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-e- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 0
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. Eu p-eciso -e--m--b-la-- d--u- -ogo-de---d---. Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Kde je náradie? O--- --q-e-estão a- f-rr--e--a-? Onde é que estão as ferramentas? O-d- é q-e e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------------- Onde é que estão as ferramentas? 0
Potrebujem kladivo a kliešte. E----e-is- de--m -a--elo - d- u--ali-a-e. Eu preciso de um martelo e de um alicate. E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Potrebujem vrták a skrutkovač. E---rec--o -e---- ---ca e-de -ma--ha-e-d- --n-a-. Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. E- p-e-i-o d- u-a b-o-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ------------------------------------------------- Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 0
Kde sú šperky? O-de é -u- ---- ----j-ter--? Onde é que está a bijuteria? O-d- é q-e e-t- a b-j-t-r-a- ---------------------------- Onde é que está a bijuteria? 0
Potrebujem retiazku a náramok. E- p--c--o--e -m ---ar-e d- -ma-p---eira. Eu preciso de um colar e de uma pulseira. E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Potrebujem prsteň a náušnice. E--preci---de u---nel-e--- uns br-n--s. Eu preciso de um anel e de uns brincos. E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...