Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? Bir -lı-ve--ş--er----n---i----m-m-? Bir alışveriş merkezine gidelim mi? B-r a-ı-v-r-ş m-r-e-i-e g-d-l-m m-? ----------------------------------- Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Musím urobiť nejaké nákupy. A----e-iş--a--am -azı-. Alışveriş yapmam lazım. A-ı-v-r-ş y-p-a- l-z-m- ----------------------- Alışveriş yapmam lazım. 0
Chcem toho veľa nakúpiť. Ç------ -a-ı--a-m-k i-t-y-rum. Çok şey satın almak istiyorum. Ç-k ş-y s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Çok şey satın almak istiyorum. 0
Kde sú kancelárske potreby? B-ro-ma--em--eri -- t-ra--a? Büro malzemeleri ne tarafta? B-r- m-l-e-e-e-i n- t-r-f-a- ---------------------------- Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Potrebujem poštové obálky a papier. Me-tup ---f---e-k-ğ-d-na-i--i-acım v--. Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. M-k-u- z-r-ı v- k-ğ-d-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------------------- Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Potrebujem perá a zvýrazňovače. Tük--mez--e-ke--l---ale-le- lazım. Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. T-k-n-e- v- k-ç-l- k-l-m-e- l-z-m- ---------------------------------- Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Kde je nábytok? Mo--lya--r ner-d-? Mobilyalar nerede? M-b-l-a-a- n-r-d-? ------------------ Mobilyalar nerede? 0
Potrebujem skriňu a komodu. Bir do--p -e----o---- i----a--- v-r. Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. B-r d-l-p v- k-m-d-n- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Potrebujem písací stôl a policu. Y--- ma-a----e ra-- i-ti-a-ım v--. Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Y-z- m-s-s- v- r-f- i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------- Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Kde sú hračky? Oy-------- ---t-r--ta? Oyuncaklar ne tarafta? O-u-c-k-a- n- t-r-f-a- ---------------------- Oyuncaklar ne tarafta? 0
Potrebujem bábiku a medvedíka. Bi---eb-k v- --u-c-k --ıy- -ht--a----va-. Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. B-r b-b-k v- o-u-c-k a-ı-a i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------------- Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. Bi- f---o- t-p- -e satr-n- -ak-mına --t----ım v-r. Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. B-r f-t-o- t-p- v- s-t-a-ç t-k-m-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------------------------- Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Kde je náradie? A--t----n-----af--? Aletler ne tarafta? A-e-l-r n- t-r-f-a- ------------------- Aletler ne tarafta? 0
Potrebujem kladivo a kliešte. Bi--ç-k---ve-kerp--ene-i---y--ı- ---. Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. B-r ç-k-ç v- k-r-e-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Potrebujem vrták a skrutkovač. B-- --tk-- ve--or--v--ay- i---ya--m-v--. Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. B-r m-t-a- v- t-r-a-i-a-a i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------------- Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Kde sú šperky? Mü-evhera- -er-de? Mücevherat nerede? M-c-v-e-a- n-r-d-? ------------------ Mücevherat nerede? 0
Potrebujem retiazku a náramok. B-- --ncir -e -il--iğe-ih--y--ı--var. Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. B-r z-n-i- v- b-l-z-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Potrebujem prsteň a náušnice. B------ü- v----pele-e----iyac-- va-. Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. B-r y-z-k v- k-p-l-r- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...