Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   pt No restaurante 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. U- -um- -e--aç-,-por /----f---f----. Um sumo de maçã, por / se faz favor. U- s-m- d- m-ç-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Um sumo de maçã, por / se faz favor. 0
Limonádu, prosím. U-a li------,-p-- --s- -a---av-r. Uma limonada, por / se faz favor. U-a l-m-n-d-, p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------- Uma limonada, por / se faz favor. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. Um -umo -- --ma--, p---/-s--faz -a-o-. Um sumo de tomate, por / se faz favor. U- s-m- d- t-m-t-, p-r / s- f-z f-v-r- -------------------------------------- Um sumo de tomate, por / se faz favor. 0
Prosím si pohár červeného vína. Eu quer-- u- c-p- d- vi-ho---n-o. Eu queria um copo de vinho tinto. E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o t-n-o- --------------------------------- Eu queria um copo de vinho tinto. 0
Prosím si pohár bieleho vína. Eu-q-er-a--- co-o-de-v---o-b-anco. Eu queria um copo de vinho branco. E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. ---------------------------------- Eu queria um copo de vinho branco. 0
Prosím si fľašu šampanského. E--q--ri--uma-garr-f-----es---a--e. Eu queria uma garrafa de espumante. E- q-e-i- u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ----------------------------------- Eu queria uma garrafa de espumante. 0
Máš rád(rada) ryby? G--t---de pei-e? Gostas de peixe? G-s-a- d- p-i-e- ---------------- Gostas de peixe? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? G-s-as -- --rne-de-----? Gostas de carne de vaca? G-s-a- d- c-r-e d- v-c-? ------------------------ Gostas de carne de vaca? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? G------de -a-ne--e-po--o? Gostas de carne de porco? G-s-a- d- c-r-e d- p-r-o- ------------------------- Gostas de carne de porco? 0
Dám si niečo bez mäsa. Eu-qu-ri--a-gum- --i-a s-------e. Eu queria alguma coisa sem carne. E- q-e-i- a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- --------------------------------- Eu queria alguma coisa sem carne. 0
Dám si zeleninovú misu. Eu-qu-ri--só l---me-. Eu queria só legumes. E- q-e-i- s- l-g-m-s- --------------------- Eu queria só legumes. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. E- -ue-i---lguma-co--- que não-d--oras----u-t-. Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. E- q-e-i- a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r-s-e m-i-o- ----------------------------------------------- Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. 0
Prosíte si to s ryžou? Vai---s-jar c----rr-z? Vai desejar com arroz? V-i d-s-j-r c-m a-r-z- ---------------------- Vai desejar com arroz? 0
Prosíte si to s cestovinami? Vai d-s--ar -o------a? Vai desejar com massa? V-i d-s-j-r c-m m-s-a- ---------------------- Vai desejar com massa? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Vai -es-ja--c-m bat--as? Vai desejar com batatas? V-i d-s-j-r c-m b-t-t-s- ------------------------ Vai desejar com batatas? 0
To mi nechutí. Nã----s----i--o. Não gosto disto. N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Jedlo je studené. A-c-m-da está --i-. A comida está fria. A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
To som si neobjednal. Nã--p-----s-o. Não pedi isto. N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !