Slovníček fráz

sk Radové číslovky   »   nn Ordinal numbers

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Radové číslovky

61 [sekstiein / ein og seksti]

Ordinal numbers

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Prvý mesiac je január. D-----rste månad-n -- ja--ar. Den fyrste månaden er januar. D-n f-r-t- m-n-d-n e- j-n-a-. ----------------------------- Den fyrste månaden er januar. 0
Druhý mesiac je február. D-n-an-r--mån-d-n-er -e-r-ar. Den andre månaden er februar. D-n a-d-e m-n-d-n e- f-b-u-r- ----------------------------- Den andre månaden er februar. 0
Tretí mesiac je marec. Den tr-d-e---na--n -r -ars. Den tredje månaden er mars. D-n t-e-j- m-n-d-n e- m-r-. --------------------------- Den tredje månaden er mars. 0
Štvrtý mesiac je apríl. D-- f-e-d----na--- -r--p---. Den fjerde månaden er april. D-n f-e-d- m-n-d-n e- a-r-l- ---------------------------- Den fjerde månaden er april. 0
Piaty mesiac je máj. De- f--te-må-ad-- -----i. Den femte månaden er mai. D-n f-m-e m-n-d-n e- m-i- ------------------------- Den femte månaden er mai. 0
Šiesty mesiac je jún. Den s--tt- -å----- -r--u--. Den sjette månaden er juni. D-n s-e-t- m-n-d-n e- j-n-. --------------------------- Den sjette månaden er juni. 0
Šesť mesiacov je pol roka. Se---m-n---- -r -it --l-t-år. Seks månader er eit halvt år. S-k- m-n-d-r e- e-t h-l-t å-. ----------------------------- Seks månader er eit halvt år. 0
Január, február, marec, Ja---r, fe-rua-, --r-, Januar, februar, mars, J-n-a-, f-b-u-r- m-r-, ---------------------- Januar, februar, mars, 0
apríl, máj a jún. a----- ma---g--u--. april, mai og juni. a-r-l- m-i o- j-n-. ------------------- april, mai og juni. 0
Siedmy mesiac je júl. Den s---nde månaden--- ju-i. Den sjuande månaden er juli. D-n s-u-n-e m-n-d-n e- j-l-. ---------------------------- Den sjuande månaden er juli. 0
Ôsmy mesiac je august. D-n --t-n---m-naden-er-a-g-s-. Den åttande månaden er august. D-n å-t-n-e m-n-d-n e- a-g-s-. ------------------------------ Den åttande månaden er august. 0
Deviaty mesiac je september. De- n--n-- m--aden e--se--em-er. Den niande månaden er september. D-n n-a-d- m-n-d-n e- s-p-e-b-r- -------------------------------- Den niande månaden er september. 0
Desiaty mesiac je október. De- -ian-e--ånad-n-----kt-be-. Den tiande månaden er oktober. D-n t-a-d- m-n-d-n e- o-t-b-r- ------------------------------ Den tiande månaden er oktober. 0
Jedenásty mesiac je november. D-n -l--v-e--ån-den er----embe-. Den ellevte månaden er november. D-n e-l-v-e m-n-d-n e- n-v-m-e-. -------------------------------- Den ellevte månaden er november. 0
Dvanásty mesiac je december. D-n--o-v-- ---a--n -r -e-e-b--. Den tolvte månaden er desember. D-n t-l-t- m-n-d-n e- d-s-m-e-. ------------------------------- Den tolvte månaden er desember. 0
Dvanásť mesiacov je jeden rok. To-- -åna-e-----e--t---. Tolv månader er eitt år. T-l- m-n-d-r e- e-t- å-. ------------------------ Tolv månader er eitt år. 0
Júl, august, september, Ju--,---g--t--s--------, Juli, august, september, J-l-, a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------ Juli, august, september, 0
október, november a december. o-tob--- nov-m-e--o- de-em--r. oktober, november og desember. o-t-b-r- n-v-m-e- o- d-s-m-e-. ------------------------------ oktober, november og desember. 0

Materinský jazyk je vždy najdôležitejší

Materinský jazyk je prvým jazykom, ktorý sa naučíme. Deje sa tak automaticky, bez toho aby sme si to uvedomovali. Väčšina ľudí má iba jeden materinský jazyk. Ostatné jazyky sa učia ako cudzie jazyky. Samozrejme existujú aj ľudia, ktorí vyrastajú s viacerými jazykmi. Väčšinou však hovoria týmito jazykmi na rôznej úrovni. Často ich tiež používajú inak. Napríklad jeden z nich používajú v práci. A ten druhý doma. To, ako dobre jazyk ovládame, závisí na mnohých faktoroch. Keď sa ho učíme ako malé deti, obyčajne ho zvládame dobre. Centrum reči v mozgu nám v prvých rokoch života funguje najefektívnejšie. Tiež je dôležité, ako často jazyk používame. Čím viac hovoríme, tým sme v ňom lepší. Vedci si však myslia, že človek nikdy nemôže hovoriť dvoma jazykmi rovnako dobre. Jeden jazyk je vždy dôležitejší. Túto domnienku potvrdzujú aj experimenty. Jedna štúdia testovala rôznych ľudí. Polovica z nich hovorila plynule dvoma jazykmi. Materinským jazykom bola čínština, druhým jazykom bola angličtina. Druhá polovica ľudí hovorila iba anglicky, bol to ich materinský jazyk. Tieto osoby mali vyriešiť jednoduché úlohy v angličtine. Pritom im bola meraná mozgová aktivita. Mozgové aktivity týchto subjektov vykazovali značné odlišnosti! Jedna časť mozgu bola obzvlášť aktívna u ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Naproti tomu ľudia s jedným jazykom nevykazovali v tejto oblasti žiadnu aktivitu. Obe skupiny vyriešili tieto úlohy rovnako rýchlo a rovnako dobre. Napriek tomu si Číňania všetko ešte prekladali do svojho materinského jazyka ...