Slovníček fráz

sk Radové číslovky   »   fi Järjestysnumerot

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Radové číslovky

61 [kuusikymmentäyksi]

Järjestysnumerot

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina fínčina Prehrať Viac
Prvý mesiac je január. E-si-m-inen--u-k-u------t--m----. Ensimmäinen kuukausi on tammikuu. E-s-m-ä-n-n k-u-a-s- o- t-m-i-u-. --------------------------------- Ensimmäinen kuukausi on tammikuu. 0
Druhý mesiac je február. To-n-- -u---u-i on h-l-ik--. Toinen kuukausi on helmikuu. T-i-e- k-u-a-s- o- h-l-i-u-. ---------------------------- Toinen kuukausi on helmikuu. 0
Tretí mesiac je marec. Ko--as kuu-au-i -----ali---u. Kolmas kuukausi on maaliskuu. K-l-a- k-u-a-s- o- m-a-i-k-u- ----------------------------- Kolmas kuukausi on maaliskuu. 0
Štvrtý mesiac je apríl. N--j-s ---kau-i o- -uht-k-u. Neljäs kuukausi on huhtikuu. N-l-ä- k-u-a-s- o- h-h-i-u-. ---------------------------- Neljäs kuukausi on huhtikuu. 0
Piaty mesiac je máj. V--des kuukausi-o- t---o--u. Viides kuukausi on toukokuu. V-i-e- k-u-a-s- o- t-u-o-u-. ---------------------------- Viides kuukausi on toukokuu. 0
Šiesty mesiac je jún. K---es--uuk-us- on--e-äk--. Kuudes kuukausi on kesäkuu. K-u-e- k-u-a-s- o- k-s-k-u- --------------------------- Kuudes kuukausi on kesäkuu. 0
Šesť mesiacov je pol roka. Ku-s--kuuk-u----o- -u----v---ta. Kuusi kuukautta on puoli vuotta. K-u-i k-u-a-t-a o- p-o-i v-o-t-. -------------------------------- Kuusi kuukautta on puoli vuotta. 0
Január, február, marec, Ta--ik-u, --l---u-,-m---i--uu, Tammikuu, helmikuu, maaliskuu, T-m-i-u-, h-l-i-u-, m-a-i-k-u- ------------------------------ Tammikuu, helmikuu, maaliskuu, 0
apríl, máj a jún. h-htik--- -o-k-k----a -e-äku-. huhtikuu, toukokuu ja kesäkuu. h-h-i-u-, t-u-o-u- j- k-s-k-u- ------------------------------ huhtikuu, toukokuu ja kesäkuu. 0
Siedmy mesiac je júl. Seit-e-ä- k-uk-u-i o- -e-nä-uu. Seitsemäs kuukausi on heinäkuu. S-i-s-m-s k-u-a-s- o- h-i-ä-u-. ------------------------------- Seitsemäs kuukausi on heinäkuu. 0
Ôsmy mesiac je august. Kah--ksa- ---kau-i-o- e-o---. Kahdeksas kuukausi on elokuu. K-h-e-s-s k-u-a-s- o- e-o-u-. ----------------------------- Kahdeksas kuukausi on elokuu. 0
Deviaty mesiac je september. Yh---s-s------u-i--n-syys-u-. Yhdeksäs kuukausi on syyskuu. Y-d-k-ä- k-u-a-s- o- s-y-k-u- ----------------------------- Yhdeksäs kuukausi on syyskuu. 0
Desiaty mesiac je október. Ky----es---uk--s- -n ---ak-u. Kymmenes kuukausi on lokakuu. K-m-e-e- k-u-a-s- o- l-k-k-u- ----------------------------- Kymmenes kuukausi on lokakuu. 0
Jedenásty mesiac je november. Yhde------a -uu-a--i o--m---ask--. Yhdestoista kuukausi on marraskuu. Y-d-s-o-s-a k-u-a-s- o- m-r-a-k-u- ---------------------------------- Yhdestoista kuukausi on marraskuu. 0
Dvanásty mesiac je december. K---esto-s-a----k---- o--jo--ukuu. Kahdestoista kuukausi on joulukuu. K-h-e-t-i-t- k-u-a-s- o- j-u-u-u-. ---------------------------------- Kahdestoista kuukausi on joulukuu. 0
Dvanásť mesiacov je jeden rok. K-ks--ois-a k-uk----a-o- yk-i v-o--. Kaksitoista kuukautta on yksi vuosi. K-k-i-o-s-a k-u-a-t-a o- y-s- v-o-i- ------------------------------------ Kaksitoista kuukautta on yksi vuosi. 0
Júl, august, september, H-inäk-u- -l--u-- syysk--, Heinäkuu, elokuu, syyskuu, H-i-ä-u-, e-o-u-, s-y-k-u- -------------------------- Heinäkuu, elokuu, syyskuu, 0
október, november a december. lo-ak--,-m-r---k-u ja ---l--uu. lokakuu, marraskuu ja joulukuu. l-k-k-u- m-r-a-k-u j- j-u-u-u-. ------------------------------- lokakuu, marraskuu ja joulukuu. 0

Materinský jazyk je vždy najdôležitejší

Materinský jazyk je prvým jazykom, ktorý sa naučíme. Deje sa tak automaticky, bez toho aby sme si to uvedomovali. Väčšina ľudí má iba jeden materinský jazyk. Ostatné jazyky sa učia ako cudzie jazyky. Samozrejme existujú aj ľudia, ktorí vyrastajú s viacerými jazykmi. Väčšinou však hovoria týmito jazykmi na rôznej úrovni. Často ich tiež používajú inak. Napríklad jeden z nich používajú v práci. A ten druhý doma. To, ako dobre jazyk ovládame, závisí na mnohých faktoroch. Keď sa ho učíme ako malé deti, obyčajne ho zvládame dobre. Centrum reči v mozgu nám v prvých rokoch života funguje najefektívnejšie. Tiež je dôležité, ako často jazyk používame. Čím viac hovoríme, tým sme v ňom lepší. Vedci si však myslia, že človek nikdy nemôže hovoriť dvoma jazykmi rovnako dobre. Jeden jazyk je vždy dôležitejší. Túto domnienku potvrdzujú aj experimenty. Jedna štúdia testovala rôznych ľudí. Polovica z nich hovorila plynule dvoma jazykmi. Materinským jazykom bola čínština, druhým jazykom bola angličtina. Druhá polovica ľudí hovorila iba anglicky, bol to ich materinský jazyk. Tieto osoby mali vyriešiť jednoduché úlohy v angličtine. Pritom im bola meraná mozgová aktivita. Mozgové aktivity týchto subjektov vykazovali značné odlišnosti! Jedna časť mozgu bola obzvlášť aktívna u ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Naproti tomu ľudia s jedným jazykom nevykazovali v tejto oblasti žiadnu aktivitu. Obe skupiny vyriešili tieto úlohy rovnako rýchlo a rovnako dobre. Napriek tomu si Číňania všetko ešte prekladali do svojho materinského jazyka ...