Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ku Asking questions 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62[şêst û du]

Asking questions 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kurdčina (kurmándží) Prehrať Viac
učiť sa F-rbûn Fêrbûn F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Učia sa žiaci veľa? X--nda-a---e-e-î f-r di-i-? Xwendakar gelekî fêr dibin? X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Nie, učia sa málo. N-, kê--fê- ---i-. Na, kêm fêr dibin. N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
pýtať sa pirs-n pirsîn p-r-î- ------ pirsîn 0
Pýtate sa často učiteľa? Hû- -i--- t-- --r-----m--oste di-i--in? Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Nie, nepýtam sa často. Na---i-----im -a-i-sim. Na, tim û tim napirsim. N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
odpovedať be--iv--d-n bersivandin b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Odpovedajte, prosím. J---e--ma--we re -----v- --d-n. Ji kerema xwe re bersivê bidin. J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Odpovedám. Be--iv--i---. Bersiv didim. B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
pracovať Xebi--n. Xebitîn. X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Práve pracuje? Aniha-ew d-xe---e? Aniha ew dixebite? A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Áno, práve pracuje. Be--,--ni-- -ixeb-t-. Belê, aniha dixebite. B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
prísť hat-n hatin h-t-n ----- hatin 0
Prídete? H-- tên? Hûn tên? H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Áno, hneď prídeme. B-lê- bilez t-n. Belê, bilez tên. B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
bývať rûniş-in rûniştin r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Bývate v Berlíne? H-n li-B-r-î-ê------ê-? Hûn li Berlînê rûdinên? H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Áno, bývam v Berlíne. B-lê- -- li Ber---ê--ûd--ê-. Belê, ez li Berlînê rûdinêm. B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!