Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
učiť sa m---ti-s mācīties m-c-t-e- -------- mācīties 0
Učia sa žiaci veľa? V-i--kol-----ā--s--audz? Vai skolēni mācās daudz? V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Nie, učia sa málo. N-- --ņ--m-c-- --z. Nē, viņi mācās maz. N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
pýtať sa ja---t jautāt j-u-ā- ------ jautāt 0
Pýtate sa často učiteľa? V---J-s -i-ž- -a-t---t s--lo--ja-? Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Nie, nepýtam sa často. Nē,--- ---a- -ej-u---- bie-i. Nē, es viņam nejautāju bieži. N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
odpovedať a---l--t atbildēt a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Odpovedajte, prosím. A-bil-iet---ūd-u! Atbildiet, lūdzu! A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Odpovedám. E--atb--d-. Es atbildu. E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
pracovať str-dāt strādāt s-r-d-t ------- strādāt 0
Práve pracuje? Va- -i----aš--i- -tr-dā? Vai viņš pašlaik strādā? V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Áno, práve pracuje. Jā,-v--š --š--ik-s-r---. Jā, viņš pašlaik strādā. J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
prísť nākt nākt n-k- ---- nākt 0
Prídete? Vai -ūs n----e-? Vai Jūs nāksiet? V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Áno, hneď prídeme. Jā--mē- tūl-t--āk-i-. Jā, mēs tūlīt nāksim. J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
bývať d-īv-t dzīvot d-ī-o- ------ dzīvot 0
Bývate v Berlíne? Va- Jūs dzīv-j-t-B-r-īnē? Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Áno, bývam v Berlíne. J-, ---d----ju--e-līn-. Jā, es dzīvoju Berlīnē. J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!