Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina vietnamčina Prehrať Viac
učiť sa Họ---ập Học tập H-c t-p ------- Học tập 0
Učia sa žiaci veľa? H-c--inh -ọc n-iề- -hô-g? Học sinh học nhiều không? H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Nie, učia sa málo. K-ô--, h--h---í-. Không, họ học ít. K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
pýtať sa H-i Hỏi H-i --- Hỏi 0
Pýtate sa často učiteľa? B----ỏ- -h-y g--o--h--- k-ôn-? Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Nie, nepýtam sa často. K---g--t----hôn--hỏi-t--y-ấy nhiề-. Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
odpovedať Tr- lời Trả lời T-ả l-i ------- Trả lời 0
Odpovedajte, prosím. X-n-b-- h---tr---ờ-. Xin bạn hãy trả lời. X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Odpovedám. Tô----ả--ờ-. Tôi trả lời. T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
pracovať Là- v-ệc Làm việc L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Práve pracuje? A-h----có-đang l-m--iệc-----g? Anh ấy có đang làm việc không? A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Áno, práve pracuje. V-n-,---- ---đ-n--làm ----. Vâng, anh ấy đang làm việc. V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
prísť Đến Đến Đ-n --- Đến 0
Prídete? B-- đ-n--hông? Bạn đến không? B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Áno, hneď prídeme. V-n-,-ch--g--ôi-đ-n-nga-. Vâng, chúng tôi đến ngay. V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
bývať S-ng Sống S-n- ---- Sống 0
Bývate v Berlíne? B----ốn- ----rl-n-à? Bạn sống ở Berlin à? B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Áno, bývam v Berlíne. V---, --i số-----Ber-in. Vâng, tôi sống ở Berlin. V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!