Slovníček fráz

sk Večerný program   »   ku Going out in the evening

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

44 [çil û çar]

Going out in the evening

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kurdčina (kurmándží) Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? L--vir----ko-e---ey-? Li vir dîskoyek heye? L- v-r d-s-o-e- h-y-? --------------------- Li vir dîskoyek heye? 0
Je tu nejaký nočný klub? L----r k-ûbe-e-şev- ----? Li vir klûbeke şevê heye? L- v-r k-û-e-e ş-v- h-y-? ------------------------- Li vir klûbeke şevê heye? 0
Je tu nejaká krčma? L- vi- b--e-aney-k-he--? Li vir bîrexaneyek heye? L- v-r b-r-x-n-y-k h-y-? ------------------------ Li vir bîrexaneyek heye? 0
Čo hrajú dnes večer v divadle? Îşev-------o-- -- heye- Îşev li şanoyê çi heye? Î-e- l- ş-n-y- ç- h-y-? ------------------------ Îşev li şanoyê çi heye? 0
Čo premietajú dnes večer v kine? Î-e- l- sîn-ma------heye? Îşev li sînemayê çi heye? Î-e- l- s-n-m-y- ç- h-y-? ------------------------- Îşev li sînemayê çi heye? 0
Čo ide dnes večer v televízii? Î-ev d--têl-v--y----d- çi -eye? Îşev di têlevizyonê de çi heye? Î-e- d- t-l-v-z-o-ê d- ç- h-y-? ------------------------------- Îşev di têlevizyonê de çi heye? 0
Sú ešte lístky do divadla? J- -- ş-no-ê h-n j- -i-ê--he-e? Ji bo şanoyê hîn jî bilêt hene? J- b- ş-n-y- h-n j- b-l-t h-n-? ------------------------------- Ji bo şanoyê hîn jî bilêt hene? 0
Sú ešte lístky do kina? J--bo --n----ê-hîn--î -i-----e--? Ji bo sînemayê hîn jî bilêt hene? J- b- s-n-m-y- h-n j- b-l-t h-n-? --------------------------------- Ji bo sînemayê hîn jî bilêt hene? 0
Sú ešte lístky na futbalový zápas? Ji-----êşb-r-ê hî- -î-b---- he--? Ji bo pêşbirkê hîn jî bilêt hene? J- b- p-ş-i-k- h-n j- b-l-t h-n-? --------------------------------- Ji bo pêşbirkê hîn jî bilêt hene? 0
Chcel by som sedieť celkom vzadu. E- di-wazi--li-h--î --wî--û-im. Ez dixwazim li herî dawî rûnim. E- d-x-a-i- l- h-r- d-w- r-n-m- ------------------------------- Ez dixwazim li herî dawî rûnim. 0
Chcel by som sedieť niekde v strede. E- di--a-i--li --h-kî navînê r---m. Ez dixwazim li cihekî navînê rûnim. E- d-x-a-i- l- c-h-k- n-v-n- r-n-m- ----------------------------------- Ez dixwazim li cihekî navînê rûnim. 0
Chcel by som sedieť celkom vpredu. E----xwazim--- he-î pê- --n--. Ez dixwazim li herî pêş rûnim. E- d-x-a-i- l- h-r- p-ş r-n-m- ------------------------------ Ez dixwazim li herî pêş rûnim. 0
Môžete mi niečo odporučiť? Hû--ê-b---r---n -i -i--re -iştekî-pêşni-ar -iki-? Hûn ê bikaribin ji min re tiştekî pêşniyar bikin? H-n ê b-k-r-b-n j- m-n r- t-ş-e-î p-ş-i-a- b-k-n- ------------------------------------------------- Hûn ê bikaribin ji min re tiştekî pêşniyar bikin? 0
Kedy začína predstavenie? Pê-kêş---e--- de-------ik-? Pêşkêşî kengî dest pê dike? P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
Môžete mi zohnať lístok? Hû- - --------- ----in re bilê-e-ê --b----. Hûn ê bikaribin ji min re bilêtekê bibînin. H-n ê b-k-r-b-n j- m-n r- b-l-t-k- b-b-n-n- ------------------------------------------- Hûn ê bikaribin ji min re bilêtekê bibînin. 0
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? Li-vir -----z-k h--i-e-- --l-ê hey-? Li vir li nêzîk holikeke golfê heye? L- v-r l- n-z-k h-l-k-k- g-l-ê h-y-? ------------------------------------ Li vir li nêzîk holikeke golfê heye? 0
Je tu v blízkosti tenisový kurt? L- --- -i-n-zîk----ik--e --n-s- he--? Li vir li nêzîk holikeke tenîsê heye? L- v-r l- n-z-k h-l-k-k- t-n-s- h-y-? ------------------------------------- Li vir li nêzîk holikeke tenîsê heye? 0
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? Li -i- -i n-zî- h-----î-gir-î-h---? Li vir li nêzîk hewzekî girtî heye? L- v-r l- n-z-k h-w-e-î g-r-î h-y-? ----------------------------------- Li vir li nêzîk hewzekî girtî heye? 0

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...