Slovníček fráz

sk niečo musieť   »   tr bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

niečo musieť

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
musieť zor--da --m-k zorunda olmak z-r-n-a o-m-k ------------- zorunda olmak 0
Musím odoslať list. M-k--bu gönder-----oru-d-y-m. Mektubu göndermek zorundayım. M-k-u-u g-n-e-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------------- Mektubu göndermek zorundayım. 0
Musím zaplatiť hotel. O-e- ü----in- --eme--z-r--day--. Otel ücretini ödemek zorundayım. O-e- ü-r-t-n- ö-e-e- z-r-n-a-ı-. -------------------------------- Otel ücretini ödemek zorundayım. 0
Musíš vstať skoro. E-k-- -al---k z---nd-sı-. Erken kalkmak zorundasın. E-k-n k-l-m-k z-r-n-a-ı-. ------------------------- Erken kalkmak zorundasın. 0
Musíš veľa pracovať. Ço--ça-ı-m-k --run-as--. Çok çalışmak zorundasın. Ç-k ç-l-ş-a- z-r-n-a-ı-. ------------------------ Çok çalışmak zorundasın. 0
Musíš byť dochvíľny. D-ki---l----z-r----s--. Dakik olmak zorundasın. D-k-k o-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------- Dakik olmak zorundasın. 0
Musí tankovať. O ------) be---n a-m-k-z-run--. O (erkek) benzin almak zorunda. O (-r-e-) b-n-i- a-m-k z-r-n-a- ------------------------------- O (erkek) benzin almak zorunda. 0
Musí opraviť auto. O (e-k----ar-bay- --m-- e-m-k zorund-. O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. O (-r-e-) a-a-a-ı t-m-r e-m-k z-r-n-a- -------------------------------------- O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. 0
Musí umyť auto. O a-a--y----k-mak-z----d-. O arabayı yıkamak zorunda. O a-a-a-ı y-k-m-k z-r-n-a- -------------------------- O arabayı yıkamak zorunda. 0
Musí nakupovať. O (-adı-) ---şv--i- yapm-- --r--da. O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. O (-a-ı-) a-ı-v-r-ş y-p-a- z-r-n-a- ----------------------------------- O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. 0
Musí vyčistiť byt. O (-a-ı----vi te--zl--ek------da. O (kadın) evi temizlemek zorunda. O (-a-ı-) e-i t-m-z-e-e- z-r-n-a- --------------------------------- O (kadın) evi temizlemek zorunda. 0
Musí vyprať bielizeň. O---a-ı-- -ama-ı- yıkamak--or---a. O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. O (-a-ı-) ç-m-ş-r y-k-m-k z-r-n-a- ---------------------------------- O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. 0
Musíme ísť ihneď do školy. H-me- --u-a-g--me--z-laz-m. Hemen okula gitmemiz lazım. H-m-n o-u-a g-t-e-i- l-z-m- --------------------------- Hemen okula gitmemiz lazım. 0
Musíme ísť ihneď do práce. He----işe-git-e-iz---zı-. Hemen işe gitmemiz lazım. H-m-n i-e g-t-e-i- l-z-m- ------------------------- Hemen işe gitmemiz lazım. 0
Musíme ísť ihneď k lekárovi. Hemen --kt-r----t---iz l--ı-. Hemen doktora gitmemiz lazım. H-m-n d-k-o-a g-t-e-i- l-z-m- ----------------------------- Hemen doktora gitmemiz lazım. 0
Musíte počkať na autobus. O--b-s- --kle--n-- ---ı-. Otobüsü beklemeniz lazım. O-o-ü-ü b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Otobüsü beklemeniz lazım. 0
Musíte počkať na vlak. T-e-- be-lem-n-z-l---m. Treni beklemeniz lazım. T-e-i b-k-e-e-i- l-z-m- ----------------------- Treni beklemeniz lazım. 0
Musíte počkať na taxík. Ta--i-i---klem-n-----zı-. Taksiyi beklemeniz lazım. T-k-i-i b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Taksiyi beklemeniz lazım. 0

Prečo je na svete toľko rozličných jazykov?

Dnes máme na svete viac ako 6 000 rôznych jazykov. Preto potrebujeme tlmočníkov a prekladateľov. Kedysi dávno hovorili všetci rovnakým jazykom. To sa však zmenilo, keď začal človek migrovať. Človek opustil svoju africkú pravlasť a rozšíril sa po celom svete. Toto priestorové rozmiestnenie viedlo i k diferenciácii jazykov. Každá skupina ľudí si vyvinula vlastnú formu komunikácie. Mnoho rôznych jazykov sa vyvinulo zo spoločného prajazyka. Človek ale nikdy nezostal dlho na jednom mieste. Jazyky sa teda od seba odlišovali čím ďalej viac. A tak jedného dňa už nebolo možné určiť ich spoločné korene. Navyše žiadny národ nežil izolovane po celé tisícročia. Vždy tu bol kontakt aj s ostatnými národmi. To zmenilo aj jazyky. Ľudia prevzali prvky z iných jazykov alebo sa jazyky navzájom miešali. Vďaka tomu sa vývoj jazykov nikdy nezastavil. Migrácia a kontakty s inými civilizáciami teda vysvetľujú veľký počet jazykov. Prečo sú ale jazyky tak rozdielne, je iná otázka. Evolúcia sa vždy riadi určitými pravidlami. Musí teda existovať dôvod, prečo sú jazyky také, aké sú. Vedci sa ním zaoberajú už celé roky. Radi by vedeli, prečo sa jazyky vyvíjali rozdielne. Aby sme to zistili, musíme pátrať v histórii jazykov. Z tej sa dá spoznať, čo sa kedy zmenilo. Stále sa nevie, čo vývoj jazykov ovplyvňuje. Kultúrne aspekty sa zdajú byť dôležitejšie ako tie biologické. Znamená to, že dejiny rôznych národov formovali aj ich jazyky. Jazyk nám často povie viac, než si myslíme ...