Slovníček fráz

sk niečo musieť   »   mk нешто мора

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

niečo musieť

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

[nyeshto mora]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
musieť мора мора м-р- ---- мора 0
m--a mora m-r- ---- mora
Musím odoslať list. Мор-- да--- и-----а----смото. Морам да го испратам писмото. М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
M---m -a--uo----r---m--i-m-t-. Moram da guo ispratam pismoto. M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
Musím zaplatiť hotel. М---м да-----ла-----о-ел-т. Морам да го платам хотелот. М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
M-ra- d---uo p--t---k-ot--lo-. Moram da guo platam khotyelot. M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
Musíš vstať skoro. М-р---да -т---ш -а--. Мораш да станеш рано. М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
M-r-s---- -t--y--h--an-. Morash da stanyesh rano. M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
Musíš veľa pracovať. М-р---да-ра--тиш-м----. Мораш да работиш многу. М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
Mo--s- da --bot-s--m---uo-. Morash da rabotish mnoguoo. M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
Musíš byť dochvíľny. Мораш ---б--еш точ-н. Мораш да бидеш точен. М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
Mora-- -- b--yes--toc-y-n. Morash da bidyesh tochyen. M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.
Musí tankovať. Тој ---а -а нап-----бензин. Тој мора да наполни бензин. Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
Toј--or--da -a-o-n---y-n-in. Toј mora da napolni byenzin. T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n- ---------------------------- Toј mora da napolni byenzin.
Musí opraviť auto. Т-- --ра-да го -о--ави-авт-----л---/ -о-и--т-. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
T-- ---a-d- -u---o--av- -v-om----o-----ozilo--. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ----------------------------------------------- Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Musí umyť auto. Т-ј--ор- -а-го--з--е --то-----от------и--т-. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
T-- mor- -a guo--z-i-e-av--m-bi-o--- ---il-t-. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ---------------------------------------------- Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Musí nakupovať. Та---о-а-да--аз-ру--. Таа мора да пазарува. Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
T-- mora--a--az-roo--. Taa mora da pazaroova. T-a m-r- d- p-z-r-o-a- ---------------------- Taa mora da pazaroova.
Musí vyčistiť byt. Таа---р---а--о-ч--ти-ст----. Таа мора да го чисти станот. Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
T-a-mo-a ---guo ch-s-- -----t. Taa mora da guo chisti stanot. T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. ------------------------------ Taa mora da guo chisti stanot.
Musí vyprať bielizeň. Т-- м--а----г- пер--а-ишт---. Таа мора да ги пере алиштата. Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
T-- mor- -a --i pye--- a-i-hta--. Taa mora da gui pyerye alishtata. T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a- --------------------------------- Taa mora da gui pyerye alishtata.
Musíme ísť ihneď do školy. Ни--м-р----в-днаш--- ----е ------лиш-е. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
N--e mor-my---y-d-----da --i-ye-na ooc-il-sht--. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. ------------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Musíme ísť ihneď do práce. Ние-м-раме----н----- ---ме -- -абота. Ние мораме веднаш да одиме на работа. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
Niye----amy- -y--n--h d-----m-e ---r-bota. Niye moramye vyednash da odimye na rabota. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Musíme ísť ihneď k lekárovi. Н-е мо--м- ведн------о---е н- --ка-. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
Ni-e mo-am-e ---d---h da------e-na ly-k--. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Musíte počkať na autobus. Ви- -о--те--- -о ---а-- --то-ус-т. Вие морате да го чекате автобусот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
V-ye--o---y- da--------e--t-e -----oo---. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
Musíte počkať na vlak. Ви---ор--е-да--о-чек--е -озо-. Вие морате да го чекате возот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
V--e---ratye -a ----ch-e--t-e-voz--. Viye moratye da guo chyekatye vozot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t- ------------------------------------ Viye moratye da guo chyekatye vozot.
Musíte počkať na taxík. Ви--м--а-е -а -- ч---т- ---сито. Вие морате да го чекате таксито. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Viy--mor-tye da---- c-y--atye---k-i-o. Viye moratye da guo chyekatye taksito. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o- -------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye taksito.

Prečo je na svete toľko rozličných jazykov?

Dnes máme na svete viac ako 6 000 rôznych jazykov. Preto potrebujeme tlmočníkov a prekladateľov. Kedysi dávno hovorili všetci rovnakým jazykom. To sa však zmenilo, keď začal človek migrovať. Človek opustil svoju africkú pravlasť a rozšíril sa po celom svete. Toto priestorové rozmiestnenie viedlo i k diferenciácii jazykov. Každá skupina ľudí si vyvinula vlastnú formu komunikácie. Mnoho rôznych jazykov sa vyvinulo zo spoločného prajazyka. Človek ale nikdy nezostal dlho na jednom mieste. Jazyky sa teda od seba odlišovali čím ďalej viac. A tak jedného dňa už nebolo možné určiť ich spoločné korene. Navyše žiadny národ nežil izolovane po celé tisícročia. Vždy tu bol kontakt aj s ostatnými národmi. To zmenilo aj jazyky. Ľudia prevzali prvky z iných jazykov alebo sa jazyky navzájom miešali. Vďaka tomu sa vývoj jazykov nikdy nezastavil. Migrácia a kontakty s inými civilizáciami teda vysvetľujú veľký počet jazykov. Prečo sú ale jazyky tak rozdielne, je iná otázka. Evolúcia sa vždy riadi určitými pravidlami. Musí teda existovať dôvod, prečo sú jazyky také, aké sú. Vedci sa ním zaoberajú už celé roky. Radi by vedeli, prečo sa jazyky vyvíjali rozdielne. Aby sme to zistili, musíme pátrať v histórii jazykov. Z tej sa dá spoznať, čo sa kedy zmenilo. Stále sa nevie, čo vývoj jazykov ovplyvňuje. Kultúrne aspekty sa zdajú byť dôležitejšie ako tie biologické. Znamená to, že dejiny rôznych národov formovali aj ich jazyky. Jazyk nám často povie viac, než si myslíme ...