Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   en Past tense 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [eighty-one]

Past tense 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (UK) Prehrať Viac
písať t- w--te to write t- w-i-e -------- to write 0
Písal list. He-wr-te a----t--. He wrote a letter. H- w-o-e a l-t-e-. ------------------ He wrote a letter. 0
A ona písala pohľadnicu. A-d--h---r-te ---ard. And she wrote a card. A-d s-e w-o-e a c-r-. --------------------- And she wrote a card. 0
čítať t- -ead to read t- r-a- ------- to read 0
Ćítal časopis. H- r--- --m--a-i-e. He read a magazine. H- r-a- a m-g-z-n-. ------------------- He read a magazine. 0
A ona čítala knihu. An- s-e --a--- b-o-. And she read a book. A-d s-e r-a- a b-o-. -------------------- And she read a book. 0
vziať, zobrať t--ta-e to take t- t-k- ------- to take 0
Vzal si cigaretu. He t----- -i-ar---e. He took a cigarette. H- t-o- a c-g-r-t-e- -------------------- He took a cigarette. 0
Vzala si kúsok čokolády. S-e t-o- ---i-c---- c--col--e. She took a piece of chocolate. S-e t-o- a p-e-e o- c-o-o-a-e- ------------------------------ She took a piece of chocolate. 0
On bol neverný, ale ona bola verná. He-w-s----lo-a-, b---she --- --y-l. He was disloyal, but she was loyal. H- w-s d-s-o-a-, b-t s-e w-s l-y-l- ----------------------------------- He was disloyal, but she was loyal. 0
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. He -a----zy,--u- -he-w----a----or----. He was lazy, but she was hard-working. H- w-s l-z-, b-t s-e w-s h-r---o-k-n-. -------------------------------------- He was lazy, but she was hard-working. 0
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. H----s-p------u- -h---as---ch. He was poor, but she was rich. H- w-s p-o-, b-t s-e w-s r-c-. ------------------------------ He was poor, but she was rich. 0
Nemal peniaze, ale dlhy. H--had--- mon-y,--n-y----ts. He had no money, only debts. H- h-d n- m-n-y- o-l- d-b-s- ---------------------------- He had no money, only debts. 0
Nemal šťastie, ale smolu. H- -a---o luc-,-onl- b----u-k. He had no luck, only bad luck. H- h-d n- l-c-, o-l- b-d l-c-. ------------------------------ He had no luck, only bad luck. 0
Nemal úspech, ale neúspech. He ha- n- --c-es-,-o----f-i----. He had no success, only failure. H- h-d n- s-c-e-s- o-l- f-i-u-e- -------------------------------- He had no success, only failure. 0
Nebol spokojný, ale nespokojný. He--as --t-s----f--d--bu- d--s-tis-i-d. He was not satisfied, but dissatisfied. H- w-s n-t s-t-s-i-d- b-t d-s-a-i-f-e-. --------------------------------------- He was not satisfied, but dissatisfied. 0
Nebol šťastný, ale nešťastný. H--was n-- ha-py,--u- -ad. He was not happy, but sad. H- w-s n-t h-p-y- b-t s-d- -------------------------- He was not happy, but sad. 0
Nebol sympatický, ale nesympatický. H- wa- --t -ri----y--but u-fr-e-dly. He was not friendly, but unfriendly. H- w-s n-t f-i-n-l-, b-t u-f-i-n-l-. ------------------------------------ He was not friendly, but unfriendly. 0

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...