Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   en At the restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [thirty]

At the restaurant 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (UK) Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. An ap----juice, -lea--. An apple juice, please. A- a-p-e j-i-e- p-e-s-. ----------------------- An apple juice, please. 0
Limonádu, prosím. A----o-ade, -le-s-. A lemonade, please. A l-m-n-d-, p-e-s-. ------------------- A lemonade, please. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. A to---- ju---- -le---. A tomato juice, please. A t-m-t- j-i-e- p-e-s-. ----------------------- A tomato juice, please. 0
Prosím si pohár červeného vína. I-- -i-----gla-- -f-red wi--. I’d like a glass of red wine. I-d l-k- a g-a-s o- r-d w-n-. ----------------------------- I’d like a glass of red wine. 0
Prosím si pohár bieleho vína. I-- ---- a ----s-----h-t- -ine. I’d like a glass of white wine. I-d l-k- a g-a-s o- w-i-e w-n-. ------------------------------- I’d like a glass of white wine. 0
Prosím si fľašu šampanského. I-d li---a--ot----o- cha--a---. I’d like a bottle of champagne. I-d l-k- a b-t-l- o- c-a-p-g-e- ------------------------------- I’d like a bottle of champagne. 0
Máš rád(rada) ryby? D- you-lik---is-? Do you like fish? D- y-u l-k- f-s-? ----------------- Do you like fish? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? Do -----i-e be--? Do you like beef? D- y-u l-k- b-e-? ----------------- Do you like beef? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? D--yo--l-ke-pork? Do you like pork? D- y-u l-k- p-r-? ----------------- Do you like pork? 0
Dám si niečo bez mäsa. I-- lik--s-me-h-ng-wi-ho-t m---. I’d like something without meat. I-d l-k- s-m-t-i-g w-t-o-t m-a-. -------------------------------- I’d like something without meat. 0
Dám si zeleninovú misu. I-- li-- s-me--ixed ---et-----. I’d like some mixed vegetables. I-d l-k- s-m- m-x-d v-g-t-b-e-. ------------------------------- I’d like some mixed vegetables. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. I-d-like--o--thin----------’----k- m-ch-ti-e. I’d like something that won’t take much time. I-d l-k- s-m-t-i-g t-a- w-n-t t-k- m-c- t-m-. --------------------------------------------- I’d like something that won’t take much time. 0
Prosíte si to s ryžou? W-u-- you -i-- t--t--i-- ---e? Would you like that with rice? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- r-c-? ------------------------------ Would you like that with rice? 0
Prosíte si to s cestovinami? Wo--d---- -i-----at -i-- -a--a? Would you like that with pasta? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-s-a- ------------------------------- Would you like that with pasta? 0
Prosíte si to so zemiakmi? W---- yo----k---ha--w-t- p-----e-? Would you like that with potatoes? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-t-t-e-? ---------------------------------- Would you like that with potatoes? 0
To mi nechutí. Tha--d-esn-- t-ste-g--d. That doesn’t taste good. T-a- d-e-n-t t-s-e g-o-. ------------------------ That doesn’t taste good. 0
Jedlo je studené. Th- f-od-i- co-d. The food is cold. T-e f-o- i- c-l-. ----------------- The food is cold. 0
To som si neobjednal. I di-n’- ord-r-this. I didn’t order this. I d-d-’- o-d-r t-i-. -------------------- I didn’t order this. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !