Libri i frazës

sq Nё natyrё   »   ja 自然の中で

26 [njёzetegjashtё]

Nё natyrё

Nё natyrё

26 [二十六]

26 [Nijūroku]

自然の中で

[shizen no naka de]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
A e shikon kullёn? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? あそこの 塔が 見えます か ? 0
a--k-----t--g- mi------ka? asoko no tō ga miemasu ka? a-o-o n- t- g- m-e-a-u k-? -------------------------- asoko no tō ga miemasu ka?
A e shikon malin? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? あそこの 山が 見えます か ? 0
aso-o ----am---a--ie--s- --? asoko no yama ga miemasu ka? a-o-o n- y-m- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no yama ga miemasu ka?
A e shikon fshatin? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? あそこの 村が 見えます か ? 0
a------- m-r- g--m-emas- k-? asoko no mura ga miemasu ka? a-o-o n- m-r- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no mura ga miemasu ka?
A e shikon lumin? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? あそこの 川が 見えます か ? 0
as-----o--awa-g- m---a-- ka? asoko no kawa ga miemasu ka? a-o-o n- k-w- g- m-e-a-u k-? ---------------------------- asoko no kawa ga miemasu ka?
A e shikon urёn? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? あそこの 橋が 見えます か ? 0
a--k-----h-sh- -----e-as----? asoko no hashi ga miemasu ka? a-o-o n- h-s-i g- m-e-a-u k-? ----------------------------- asoko no hashi ga miemasu ka?
A e shikon liqenin? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? あそこの 湖が 見えます か ? 0
asoko -o-m-z--i--a-m-e-----ka? asoko no mizūmi ga miemasu ka? a-o-o n- m-z-m- g- m-e-a-u k-? ------------------------------ asoko no mizūmi ga miemasu ka?
Zogu atje mё pёlqen. あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 あそこの 鳥が 気に入り ました 。 0
a-o---no ---i g------i-im------. asoko no tori ga kiniirimashita. a-o-o n- t-r- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no tori ga kiniirimashita.
Pema atje mё pёlqen. あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 あそこの 木が 気に入り ました 。 0
a-oko--- k--ga-ki--i--m----ta. asoko no ki ga kiniirimashita. a-o-o n- k- g- k-n-i-i-a-h-t-. ------------------------------ asoko no ki ga kiniirimashita.
Guri atje mё pёlqen. この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 この 石が 気に入り ました 。 0
k-n- -s-- -a--in-irim--hi-a. kono ishi ga kiniirimashita. k-n- i-h- g- k-n-i-i-a-h-t-. ---------------------------- kono ishi ga kiniirimashita.
Parku atje mё pёlqen. あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 あそこの 公園が 気に入り ました 。 0
asok- -o kōe- g---in---i-ashi-a. asoko no kōen ga kiniirimashita. a-o-o n- k-e- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no kōen ga kiniirimashita.
Kopshti atje mё pёlqen. あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 あそこの 庭が 気に入り ました 。 0
as------ -i-- ga-ki--ir-ma-h--a. asoko no niwa ga kiniirimashita. a-o-o n- n-w- g- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------------- asoko no niwa ga kiniirimashita.
Lulja kёtu mё pёlqen. この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 この花が 気に入り ました 。 0
k-n--Ha-a-ga-k-n----m-sh---. kono Hana ga kiniirimashita. k-n- H-n- g- k-n-i-i-a-h-t-. ---------------------------- kono Hana ga kiniirimashita.
Mё duket i bukur. きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 きれい です ね 。 0
kir-id----ne. kireidesu ne. k-r-i-e-u n-. ------------- kireidesu ne.
Mё duket interesant. 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 面白い です ね 。 0
om-shi---d--- --. omoshiroidesu ne. o-o-h-r-i-e-u n-. ----------------- omoshiroidesu ne.
Mё duket i mrekullueshёm. とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 とても 美しい です ね 。 0
t-te---utsu-u----e---ne. totemo utsukushīdesu ne. t-t-m- u-s-k-s-ī-e-u n-. ------------------------ totemo utsukushīdesu ne.
Mё duket i shёmtuar. 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 醜い です ね 。 0
mi-ik-id--u n-. minikuidesu ne. m-n-k-i-e-u n-. --------------- minikuidesu ne.
Mё duket i mёrzitshёm. 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 退屈 です ね 。 0
t--k--s-desu---. taikutsudesu ne. t-i-u-s-d-s- n-. ---------------- taikutsudesu ne.
Mё duket i frikshёm. ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 ひどい です ね 。 0
hi--i-es--ne. hidoidesu ne. h-d-i-e-u n-. ------------- hidoidesu ne.

Gjuhët dhe thëniet

Të gjitha gjuhët kanë fjalë të urta. Thëniet janë një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Fjalët e urta tregojnë vlerat dhe normat e një vendi. Forma e tyre është zakonisht e njohur dhe e fiksuar, kështu që nuk mund të ndryshohet. Fjalët e urta janë gjithmonë të shkurtra dhe të përmbledhura. Në to shpesh përdoren metafora. Shumë thënie janë ndërtuar edhe poetikisht. Pjesa më e madhe e tyre na japin këshilla ose tregojnë rregulla të sjelljes. Disa prej thënieve kritikojnë në mënyrë të qartë. Fjalët e urta shpesh përdorin stereotipe. Pra, ato ju referohen tipareve që supozohet të jenë tipike për vendet apo popujt e tjerë. Thëniet kanë një traditë shumë të gjatë. Aristoteli i vlerësoi ato si pjesë të shkurtra filozofike. Ato janë një burim i rëndësishëm stilistik në retorikë dhe letërsi. Veçantia e tyre është se ato mbesin gjithmonë aktuale. Në linguistikë ekziston një disiplinë, e cila u kushtohet vetëm atyre. Shumë thënie ekzistojnë në shumë gjuhë. Këto janë thënie leksikore shumë të ngjashme. Kjo do të thotë se folësit e gjuhëve të ndryshme përdorin fjalë të ngjashme. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Qeni që leh, nuk kafshon. Thënie të tjera janë semantikisht të njëjta. Kjo do të thotë se e njëjta përmbajtje shprehet me fjalë të tjera. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Fjalët e urta na ndihmojnë të kuptojmë popujt dhe kulturat e tjera. Më interesantet janë fjalët e urta që ekzistojnë në të gjithë botën. Të cilat kanë të bëjnë me çështjet “e mëdha” të jetës njerëzore. Këto fjalë të urta ju referohen përvojave universale. Ato tregojnë se ne jemi të gjithë njëlloj - pavarësisht se cilën gjuhë flasim!