Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   it Parti del corpo

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Italisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. I--d--e-n---n uo-o. Io disegno un uomo. I- d-s-g-o u- u-m-. ------------------- Io disegno un uomo. 0
Nё fillim kokёn. P--ma-l- -es-a. Prima la testa. P-i-a l- t-s-a- --------------- Prima la testa. 0
Burri mban njё kapele. L--o---indossa -n -a-pe-lo. L’uomo indossa un cappello. L-u-m- i-d-s-a u- c-p-e-l-. --------------------------- L’uomo indossa un cappello. 0
Nuk i duken flokёt. N-n si-v-d-no---------i. Non si vedono i capelli. N-n s- v-d-n- i c-p-l-i- ------------------------ Non si vedono i capelli. 0
Nuk i duken edhe veshёt. N----i-v---no ---n--- -- or------. Non si vedono neanche le orecchie. N-n s- v-d-n- n-a-c-e l- o-e-c-i-. ---------------------------------- Non si vedono neanche le orecchie. 0
Edhe kurrizi nuk i duket. N-n si----- nean-h-----s-h-e--. Non si vede neanche la schiena. N-n s- v-d- n-a-c-e l- s-h-e-a- ------------------------------- Non si vede neanche la schiena. 0
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. I- --s--n--gli-o--hi-e-la-bo-c-. Io disegno gli occhi e la bocca. I- d-s-g-o g-i o-c-i e l- b-c-a- -------------------------------- Io disegno gli occhi e la bocca. 0
Burri kёrcen dhe qesh. L-u-mo-ball--- --de. L’uomo balla e ride. L-u-m- b-l-a e r-d-. -------------------- L’uomo balla e ride. 0
Burri ka njё hundё tё gjatё. L-uomo--a-i- -----l-ng-. L’uomo ha il naso lungo. L-u-m- h- i- n-s- l-n-o- ------------------------ L’uomo ha il naso lungo. 0
Ai mban njё shkop nё duar. Lu- h- i- m-no--n-b-s-on-. Lui ha in mano un bastone. L-i h- i- m-n- u- b-s-o-e- -------------------------- Lui ha in mano un bastone. 0
Ai mban dhe njё shall nё qafё. Lui----o--a -------n- sci---- --torno-al-----o. Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. L-i i-d-s-a a-c-e u-a s-i-r-a i-t-r-o a- c-l-o- ----------------------------------------------- Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. 0
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. È -n-erno-e -a fredd-. È inverno e fa freddo. È i-v-r-o e f- f-e-d-. ---------------------- È inverno e fa freddo. 0
Krahёt i ka tё fuqishёm. L- -ra---- s-no-ro-u---. Le braccia sono robuste. L- b-a-c-a s-n- r-b-s-e- ------------------------ Le braccia sono robuste. 0
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. A-c-e-l- g-mb- ---- -o-ust-. Anche le gambe sono robuste. A-c-e l- g-m-e s-n- r-b-s-e- ---------------------------- Anche le gambe sono robuste. 0
Burri ёshtё prej bore. L---mo - fatto-di-nev-. L’uomo è fatto di neve. L-u-m- è f-t-o d- n-v-. ----------------------- L’uomo è fatto di neve. 0
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. Non-in--s-a né pan--l--i--- c--p-tt--/-s--r-bit-. Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. N-n i-d-s-a n- p-n-a-o-i n- c-p-o-t- / s-p-a-i-o- ------------------------------------------------- Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. 0
Por burri nuk ka ftohtё. M- ---o-- n-- ---fr--d-. Ma l’uomo non ha freddo. M- l-u-m- n-n h- f-e-d-. ------------------------ Ma l’uomo non ha freddo. 0
Ai ёshtё njё njeri prej bore. È un p-p-----di-nev-. È un pupazzo di neve. È u- p-p-z-o d- n-v-. --------------------- È un pupazzo di neve. 0

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...