Ко--та -у -е с- -----.
Косата му не се вижда.
К-с-т- м- н- с- в-ж-а-
----------------------
Косата му не се вижда. 0 K-sat- -u-n- -e --zh-a.Kosata mu ne se vizhda.K-s-t- m- n- s- v-z-d-.-----------------------Kosata mu ne se vizhda.
И у-ите-му не -е-в---ат.
И ушите му не се виждат.
И у-и-е м- н- с- в-ж-а-.
------------------------
И ушите му не се виждат. 0 I u--it---u-ne -- vi--d--.I ushite mu ne se vizhdat.I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t---------------------------I ushite mu ne se vizhdat.
Г-р--- му----- -е-------да.
Гърбът му също не се вижда.
Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а-
---------------------------
Гърбът му също не се вижда. 0 G--b---mu sy---ho n- -----zhda.Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-.-------------------------------Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.
Рис--ам--чи---- -ст---.
Рисувам очите и устата.
Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-.
-----------------------
Рисувам очите и устата. 0 R---v-m-----te --u-t-ta.Risuvam ochite i ustata.R-s-v-m o-h-t- i u-t-t-.------------------------Risuvam ochite i ustata.
Чо-е-ъ- т---ува---с--с-е-.
Човекът танцува и се смее.
Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-.
--------------------------
Човекът танцува и се смее. 0 C-o-ek-t-tant---a i----sm-e.Chovekyt tantsuva i se smee.C-o-e-y- t-n-s-v- i s- s-e-.----------------------------Chovekyt tantsuva i se smee.
То- н--и--ръчк--- р----е---.
Той носи пръчка в ръцете си.
Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-.
----------------------------
Той носи пръчка в ръцете си. 0 To---o-i ---c--a-- -yt-e-- s-.Toy nosi prychka v rytsete si.T-y n-s- p-y-h-a v r-t-e-e s-.------------------------------Toy nosi prychka v rytsete si.
Нос- - --л--коло вр--- с-.
Носи и шал около врата си.
Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-.
--------------------------
Носи и шал около врата си. 0 Nosi ---h-------- ----a---.Nosi i shal okolo vrata si.N-s- i s-a- o-o-o v-a-a s-.---------------------------Nosi i shal okolo vrata si.
Зи-- - --- ст-дено.
Зима е и е студено.
З-м- е и е с-у-е-о-
-------------------
Зима е и е студено. 0 Z--a-y--i-ye s----no.Zima ye i ye studeno.Z-m- y- i y- s-u-e-o----------------------Zima ye i ye studeno.
Ръцете ---с---и--и.
Ръцете му са силни.
Р-ц-т- м- с- с-л-и-
-------------------
Ръцете му са силни. 0 R-----e--u-sa silni.Rytsete mu sa silni.R-t-e-e m- s- s-l-i---------------------Rytsete mu sa silni.
И-кра---а-м- са-си-н-.
И краката му са силни.
И к-а-а-а м- с- с-л-и-
----------------------
И краката му са силни. 0 I kra-ata ----- s---i.I krakata mu sa silni.I k-a-a-a m- s- s-l-i-----------------------I krakata mu sa silni.
Чов---- е -т сн-г.
Човекът е от сняг.
Ч-в-к-т е о- с-я-.
------------------
Човекът е от сняг. 0 Cho-ek-t ye--t sny--.Chovekyt ye ot snyag.C-o-e-y- y- o- s-y-g----------------------Chovekyt ye ot snyag.
Т-й не но-и--ан----н-- п-лт-.
Той не носи панталон и палто.
Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о-
-----------------------------
Той не носи панталон и палто. 0 To---- ---i -ant--on-----l-o.Toy ne nosi pantalon i palto.T-y n- n-s- p-n-a-o- i p-l-o------------------------------Toy ne nosi pantalon i palto.
Но-н- му е с-у----.
Но не му е студено.
Н- н- м- е с-у-е-о-
-------------------
Но не му е студено. 0 No n-----ye stu----.No ne mu ye studeno.N- n- m- y- s-u-e-o---------------------No ne mu ye studeno.
Той-- -не-е----век.
Той е снежен човек.
Т-й е с-е-е- ч-в-к-
-------------------
Той е снежен човек. 0 To--ye-sne--e- --o--k.Toy ye snezhen chovek.T-y y- s-e-h-n c-o-e-.----------------------Toy ye snezhen chovek.
Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne.
Për këtë përdoren metoda të ndryshme.
Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë?
T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë.
Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë.
Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë.
Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore.
Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues.
Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë.
Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve.
Rezultati i studimit ishte shumë interesant.
Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V.
Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje.
Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O.
Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O.
Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S.
120 gjuhë shfaqin forma të përziera.
O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla.
Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V.
Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja.
Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O.
Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane.
Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët.
Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem.
Më pas gjuhët ndryshuan.
Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende.
Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye.
Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...