Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   bg Частите на тялото

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [петдесет и осем]

58 [petdeset i osem]

Частите на тялото

[Chastite na tyaloto]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. А- -ис--ам ч-в--. Аз рисувам човек. А- р-с-в-м ч-в-к- ----------------- Аз рисувам човек. 0
Az--is-v----h-v--. Az risuvam chovek. A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
Nё fillim kokёn. П--в- гл-ват-. Първо главата. П-р-о г-а-а-а- -------------- Първо главата. 0
Py-vo-gl--at-. Pyrvo glavata. P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
Burri mban njё kapele. Чове-ът н--- шап-а. Човекът носи шапка. Ч-в-к-т н-с- ш-п-а- ------------------- Човекът носи шапка. 0
Ch-v-----no-i s--pk-. Chovekyt nosi shapka. C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
Nuk i duken flokёt. Ко--та -у -е с- -----. Косата му не се вижда. К-с-т- м- н- с- в-ж-а- ---------------------- Косата му не се вижда. 0
K-sat- -u-n- -e --zh-a. Kosata mu ne se vizhda. K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
Nuk i duken edhe veshёt. И у-ите-му не -е-в---ат. И ушите му не се виждат. И у-и-е м- н- с- в-ж-а-. ------------------------ И ушите му не се виждат. 0
I u--it---u-ne -- vi--d--. I ushite mu ne se vizhdat. I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
Edhe kurrizi nuk i duket. Г-р--- му----- -е-------да. Гърбът му също не се вижда. Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а- --------------------------- Гърбът му също не се вижда. 0
G--b---mu sy---ho n- -----zhda. Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda. G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-. ------------------------------- Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. Рис--ам--чи---- -ст---. Рисувам очите и устата. Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-. ----------------------- Рисувам очите и устата. 0
R---v-m-----te --u-t-ta. Risuvam ochite i ustata. R-s-v-m o-h-t- i u-t-t-. ------------------------ Risuvam ochite i ustata.
Burri kёrcen dhe qesh. Чо-е-ъ- т---ува---с--с-е-. Човекът танцува и се смее. Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекът танцува и се смее. 0
C-o-ek-t-tant---a i----sm-e. Chovekyt tantsuva i se smee. C-o-e-y- t-n-s-v- i s- s-e-. ---------------------------- Chovekyt tantsuva i se smee.
Burri ka njё hundё tё gjatё. Човек-т-има -ъ--г н--. Човекът има дълъг нос. Ч-в-к-т и-а д-л-г н-с- ---------------------- Човекът има дълъг нос. 0
Ch-veky--im---y-yg nos. Chovekyt ima dylyg nos. C-o-e-y- i-a d-l-g n-s- ----------------------- Chovekyt ima dylyg nos.
Ai mban njё shkop nё duar. То- н--и--ръчк--- р----е---. Той носи пръчка в ръцете си. Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-. ---------------------------- Той носи пръчка в ръцете си. 0
To---o-i ---c--a-- -yt-e-- s-. Toy nosi prychka v rytsete si. T-y n-s- p-y-h-a v r-t-e-e s-. ------------------------------ Toy nosi prychka v rytsete si.
Ai mban dhe njё shall nё qafё. Нос- - --л--коло вр--- с-. Носи и шал около врата си. Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-. -------------------------- Носи и шал около врата си. 0
Nosi ---h-------- ----a---. Nosi i shal okolo vrata si. N-s- i s-a- o-o-o v-a-a s-. --------------------------- Nosi i shal okolo vrata si.
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. Зи-- - --- ст-дено. Зима е и е студено. З-м- е и е с-у-е-о- ------------------- Зима е и е студено. 0
Z--a-y--i-ye s----no. Zima ye i ye studeno. Z-m- y- i y- s-u-e-o- --------------------- Zima ye i ye studeno.
Krahёt i ka tё fuqishёm. Ръцете ---с---и--и. Ръцете му са силни. Р-ц-т- м- с- с-л-и- ------------------- Ръцете му са силни. 0
R-----e--u-sa silni. Rytsete mu sa silni. R-t-e-e m- s- s-l-i- -------------------- Rytsete mu sa silni.
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. И-кра---а-м- са-си-н-. И краката му са силни. И к-а-а-а м- с- с-л-и- ---------------------- И краката му са силни. 0
I kra-ata ----- s---i. I krakata mu sa silni. I k-a-a-a m- s- s-l-i- ---------------------- I krakata mu sa silni.
Burri ёshtё prej bore. Чов---- е -т сн-г. Човекът е от сняг. Ч-в-к-т е о- с-я-. ------------------ Човекът е от сняг. 0
Cho-ek-t ye--t sny--. Chovekyt ye ot snyag. C-o-e-y- y- o- s-y-g- --------------------- Chovekyt ye ot snyag.
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. Т-й не но-и--ан----н-- п-лт-. Той не носи панталон и палто. Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о- ----------------------------- Той не носи панталон и палто. 0
To---- ---i -ant--on-----l-o. Toy ne nosi pantalon i palto. T-y n- n-s- p-n-a-o- i p-l-o- ----------------------------- Toy ne nosi pantalon i palto.
Por burri nuk ka ftohtё. Но-н- му е с-у----. Но не му е студено. Н- н- м- е с-у-е-о- ------------------- Но не му е студено. 0
No n-----ye stu----. No ne mu ye studeno. N- n- m- y- s-u-e-o- -------------------- No ne mu ye studeno.
Ai ёshtё njё njeri prej bore. Той-- -не-е----век. Той е снежен човек. Т-й е с-е-е- ч-в-к- ------------------- Той е снежен човек. 0
To--ye-sne--e- --o--k. Toy ye snezhen chovek. T-y y- s-e-h-n c-o-e-. ---------------------- Toy ye snezhen chovek.

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...