Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   en Conjunctions 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Anglisht (UK) Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? S-n---whe- -s s-e--- l--------rki-g? Since when is she no longer working? S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Qё prej martesёs? S-nc- h-- ma-ri-ge? Since her marriage? S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Ye-, s----- ----on--r----k-n- -i-----he-got--arr-ed. Yes, she is no longer working since she got married. Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. S--ce-she g-t----r---, s-e’s -o---n--r -orki-g. Since she got married, she’s no longer working. S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. S--c- the--h-ve --- --c--ot-er---h-y -r-------. Since they have met each other, they are happy. S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Sinc- ---- hav- ha- c-i-d------he- --r-----o---t. Since they have had children, they rarely go out. S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Whe----e- s-------? When does she call? W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Gjatё udhёtimit? Whe--dri-ing? When driving? W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Po, kur nget makinёn. Y-s, -----sh- is dr-v-n-. Yes, when she is driving. Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. She --l-- w--le s-- --i-es. She calls while she drives. S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. S-e wat-----TV ---l- ----i--n-. She watches TV while she irons. S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. S-e listens to --si- -hile--h- -o-s her---rk. She listens to music while she does her work. S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. I can’-------n--hing -----I -o-’t-ha-- ---s--s. I can’t see anything when I don’t have glasses. I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. I --n’t --ders---- an----------n--he---s-c-is s--loud. I can’t understand anything when the music is so loud. I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. I c-n-- s-el--an----n- -hen I----- - c--d. I can’t smell anything when I have a cold. I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. We--- ---e a -a-i ----- ra--s. We’ll take a taxi if it rains. W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. We-ll t---e--a-oun--the ---l--i- w--wi- --e--o---ry. We’ll travel around the world if we win the lottery. W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. W---- start--at--g ------doesn-t c--e s-on. We’ll start eating if he doesn’t come soon. W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!