Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   ky Conjunctions 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [токсон беш]

95 [tokson beş]

Conjunctions 2

[Baylamtalar 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Ал к---н-а--бери-и-т--е- ---ды? Ал качандан бери иштебей калды? А- к-ч-н-а- б-р- и-т-б-й к-л-ы- ------------------------------- Ал качандан бери иштебей калды? 0
Al----a--a--ber----te--y k-l-ı? Al kaçandan beri iştebey kaldı? A- k-ç-n-a- b-r- i-t-b-y k-l-ı- ------------------------------- Al kaçandan beri iştebey kaldı?
Qё prej martesёs? Ту-му--а--ы--анд-н-б-----? Турмушка чыккандан бериби? Т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р-б-? -------------------------- Турмушка чыккандан бериби? 0
T--muş-a--ık--nd-- ------? Turmuşka çıkkandan beribi? T-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r-b-? -------------------------- Turmuşka çıkkandan beribi?
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. О--а,-ал -у-мушк-----канд---б-ри--штеб--т. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. О-б-, а- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-. ------------------------------------------ Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
Oo--- a- t-rmuş-a çı-k----n--er---ş-eb---. Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt. O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. ------------------------------------------ Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. А---ур-у-к- -ы-к--дан бери-и-т-б-й-. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. А- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-. ------------------------------------ Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
Al-----uşka -ı--and-n -er--i--eb-yt. Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt. A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. ------------------------------------ Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Ал-р -------анд-----ри----т---у. Алар таанышкандан бери бактылуу. А-а- т-а-ы-к-н-а- б-р- б-к-ы-у-. -------------------------------- Алар таанышкандан бери бактылуу. 0
A-----aa--ş-a--a- -eri ----ıluu. Alar taanışkandan beri baktıluu. A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-. -------------------------------- Alar taanışkandan beri baktıluu.
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. А--р-б-лал-у-болго--о- -е-----ч-г----йрек --гы-ат. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. А-а- б-л-л-у б-л-о-д-н б-р- к-ч-г- с-й-е- ч-г-ш-т- -------------------------------------------------- Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 0
A-----ala-uu ----o-d-- -eri kö-ö-ö-s------çıgı--t. Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat. A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t- -------------------------------------------------- Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
Kur do tё telefonojё ajo? Ал -ач-н--а-а-? Ал качан чалат? А- к-ч-н ч-л-т- --------------- Ал качан чалат? 0
A- -a--n--a-a-? Al kaçan çalat? A- k-ç-n ç-l-t- --------------- Al kaçan çalat?
Gjatё udhёtimit? Айд-п-б----ыпп-? Айдап баратыппы? А-д-п б-р-т-п-ы- ---------------- Айдап баратыппы? 0
Ayd----ar-----ı? Aydap baratıppı? A-d-p b-r-t-p-ı- ---------------- Aydap baratıppı?
Po, kur nget makinёn. О--а- а--ап-бар-ты-. Ооба, айдап баратып. О-б-, а-д-п б-р-т-п- -------------------- Ооба, айдап баратып. 0
Oob----y-ap -a-a-ı-. Ooba, aydap baratıp. O-b-, a-d-p b-r-t-p- -------------------- Ooba, aydap baratıp.
Ajo telefonon, kur nget makinёn. Ал авт--наа-а-да- ба--тып т-лефондо сүйлө-ө-. Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. А- а-т-у-а- а-д-п б-р-т-п т-л-ф-н-о с-й-ө-ө-. --------------------------------------------- Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 0
Al --to--a- ----p --r-----te-e-on----ü--ö-öt. Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt. A- a-t-u-a- a-d-p b-r-t-p t-l-f-n-o s-y-ö-ö-. --------------------------------------------- Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
Ajo shikon televizor, kur hekuros. Ал -түкт-- -а--п-с-на--- -ө--т. Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. А- ү-ү-т-п ж-т-п с-н-л-ы к-р-т- ------------------------------- Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 0
A--üt-k--p-j--ıp sı-alg- -ö--t. Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt. A- ü-ü-t-p j-t-p s-n-l-ı k-r-t- ------------------------------- Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. Ал -- жуму--а-ы- атка-ы- --ты-----ы-- у-ат. Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. А- ү- ж-м-ш-а-ы- а-к-р-п ж-т-п м-з-к- у-а-. ------------------------------------------- Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 0
A--üy-j-m--t-----atka-ı---a--p---z-k- --a-. Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat. A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-. ------------------------------------------- Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. К-- --не-и--ж-к-бол-о- э- --рсе--ө---алб-йм-н. Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. К-з а-н-г-м ж-к б-л-о- э- н-р-е к-р- а-б-й-ы-. ---------------------------------------------- Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 0
K-z a--e------k-bol--,--ç n-r-- k-r- -l-a----. Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın. K-z a-n-g-m j-k b-l-o- e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-. ---------------------------------------------- Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. М-зыка-ка--у---л--, -ч не-с- тү-ү-бө-мү-. Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. М-з-к- к-т-у б-л-о- э- н-р-е т-ш-н-ө-м-н- ----------------------------------------- Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 0
M-zıka-ka-u- b----, e- n--se--ü--nb-ymü-. Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün. M-z-k- k-t-u b-l-o- e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n- ----------------------------------------- Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Ме- су---т--г-нд--э- нерсе--- --ты- сез---мин. Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. М-н с-у- т-й-е-д- э- н-р-е-и- ж-т-н с-з-е-м-н- ---------------------------------------------- Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 0
Me- ---- ti--e--e-e--n-r---in---tı--se-bey-in. Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin. M-n s-u- t-y-e-d- e- n-r-e-i- j-t-n s-z-e-m-n- ---------------------------------------------- Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Эг-р жаан -а-са- т-к---к--м-йб--. Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. Э-е- ж-а- ж-а-а- т-к-и к-р-а-б-з- --------------------------------- Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 0
Ege--j--n jaa--,---k---k--mayb--. Eger jaan jaasa, taksi karmaybız. E-e- j-a- j-a-a- t-k-i k-r-a-b-z- --------------------------------- Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. Э-ер-б-з------е---- у-уп-ал--к, дүй---- --дыр----. Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. Э-е- б-з л-т-р-я-а- у-у- а-с-к- д-й-ө-ү к-д-р-б-з- -------------------------------------------------- Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 0
Eg---b---l-t--e---a- --up-a-sa---d--n-n---ıdıra-ız. Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız. E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k- d-y-ö-ü k-d-r-b-z- --------------------------------------------------- Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Эгер а---ез-а-ада --лб-----т-----а-ы- -аш--йбы-. Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. Э-е- а- т-з а-а-а к-л-е-е- т-м-к-а-ы- б-ш-а-б-з- ------------------------------------------------ Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 0
Eg-r -l--e- -r-d--k-lb---- tam---an-p --ştayb--. Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız. E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e- t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z- ------------------------------------------------ Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!