Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   kk Conjunctions 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Conjunctions 2

[Jalğawlıqtar 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? О- қ-ша--ан --р---ұм----с-емейді? Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і- --------------------------------- Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0
O----şa-n-n----i--umıs --t---ydi? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi? O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i- --------------------------------- Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
Qё prej martesёs? Т--м---а шыққ---а- -ер--м-? Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р- м-? --------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 0
Tur-ı-q--ş-qq--na- --ri me? Turmısqa şıqqannan beri me? T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r- m-? --------------------------- Turmısqa şıqqannan beri me?
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Ия- ол т--мысқа--ы-қ--н-н --рі, жұмыс-іс--м-й--. Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. И-, о- т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, ж-м-с і-т-м-й-і- ------------------------------------------------ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 0
Ïy----l------s-a-şı---nnan -eri------- -s-em-ydi. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi. Ï-a- o- t-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, j-m-s i-t-m-y-i- ------------------------------------------------- Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Т--м------ы-қ--н-- -е-і, -л-ж-м-- ----м--ді. Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, о- ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 0
Tu----q- şı-q----n --r-- ol-ju-ı- -ste-e---. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi. T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, o- j-m-s i-t-m-y-i- -------------------------------------------- Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Бір--ір--ен-т----қ-ннан-бері- о-ар---қытты. Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Б-р-б-р-м-н т-н-с-а-н-н б-р-, о-а- б-қ-т-ы- ------------------------------------------- Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 0
B-r-bi---en -anı-q----- ------o--- baq-ttı. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı. B-r-b-r-m-n t-n-s-a-n-n b-r-, o-a- b-q-t-ı- ------------------------------------------- Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Б-л-лы---лғ----- --рі,--л-- -ыр-қа сир-к --ғ-д-. Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-. ------------------------------------------------ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0
Ba-alı b----nn-- beri,-o--- --rt-- sïrek-şığa-ı. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı. B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-. ------------------------------------------------ Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
Kur do tё telefonojё ajo? О- телеф-н--- қай-у-қ-т-а сөйлесед-? Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і- ------------------------------------ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0
Ol---l----m-- -a- ---ıt---söy-es--i? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi? O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i- ------------------------------------ Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
Gjatё udhёtimit? К-л---жү-г-зг-н--езде м-? Көлік жүргізген кезде ме? К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-? ------------------------- Көлік жүргізген кезде ме? 0
Köli- --rgizgen---zd----? Kölik jürgizgen kezde me? K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-? ------------------------- Kölik jürgizgen kezde me?
Po, kur nget makinёn. Ия--к--і- ж-р--зген кезд-. Ия, көлік жүргізген кезде. И-, к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- -------------------------- Ия, көлік жүргізген кезде. 0
Ï-a,--ölik --r-izg-n -e--e. Ïya, kölik jürgizgen kezde. Ï-a- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- --------------------------- Ïya, kölik jürgizgen kezde.
Ajo telefonon, kur nget makinёn. О- --л-- ж----зген к--д-, -е-----мен-с-йл-с-д-. Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і- ----------------------------------------------- Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0
O- -öl-- --r-i--en ---de---e-e-on-e- -ö--ese--. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi. O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i- ----------------------------------------------- Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
Ajo shikon televizor, kur hekuros. Ол-к-ім -т-----------тел---д---көреді. Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-. -------------------------------------- Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0
O- --i--ü-i---g-n-e---e--d---- kö-ed-. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi. O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-. -------------------------------------- Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. Т-п--р---о-ын-а- отыр--н -е--е,-о--муз--а------й-ы. Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-. --------------------------------------------------- Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0
Ta--ır-a -r-nd-p-ot---a----zd-- -l--wzı-a--ı-d-yd-. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı. T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-. --------------------------------------------------- Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. К--і-д--ігі--жо- -о-с-,---- е-те-------ей--н. Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н- --------------------------------------------- Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0
Kö-il--r-gi- -o- --l-a,--en-e--eñ- körmeymin. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin. K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n- --------------------------------------------- Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. М-зы-а -сыл---қ---ы болс----е- -штеңе-тү--нбеймі-. Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н- -------------------------------------------------- Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0
Mwzı-a-o--la- -attı-bols-, -en-e--eñe-----nbeymi-. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin. M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n- -------------------------------------------------- Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. М-рны--б------ -ұрғ-н--- м---иіст----зб--мін. Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. М-р-ы- б-т-л-п т-р-а-д-, м-н и-с-і с-з-е-м-н- --------------------------------------------- Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 0
M-r-ım----e-i- ----an----m-- ï-st- sez---m-n. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin. M-r-ı- b-t-l-p t-r-a-d-, m-n ï-s-i s-z-e-m-n- --------------------------------------------- Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Жа---- ---ып---рғ-н-а, -із-----и-- о---а-ы-. Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Ж-ң-ы- ж-у-п т-р-а-д-, б-з т-к-и-е о-ы-а-ы-. -------------------------------------------- Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 0
J--bı- --w-p-tu--a---,---z-ta-sïge ----a-ı-. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız. J-ñ-ı- j-w-p t-r-a-d-, b-z t-k-ï-e o-ı-a-ı-. -------------------------------------------- Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. Л-т-ре--ы----п -л-ақ- --з--л-м-і---а--ймыз. Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Л-т-р-я-ы ұ-ы- а-с-қ- б-з ә-е-д- а-а-а-м-з- ------------------------------------------- Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 0
Lo--r-y-----tı--a--aq- b-z ä--md---r----m--. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız. L-t-r-y-n- u-ı- a-s-q- b-z ä-e-d- a-a-a-m-z- -------------------------------------------- Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Е-----л жақы- -рад- к----се--б-з--ам----н-д--бас--- -е-е--з. Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з- ------------------------------------------------------------ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0
E-er ol--a-ı----ada-ke-me-e, --- -am-q--nw---ba-ta---eremi-. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz. E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z- ------------------------------------------------------------ Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!