Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   tl Conjunctions 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [siyamnapu’t limang]

Conjunctions 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Ka-l-n ------a tum---l----pa-t-t---aho? Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho? K-i-a- p- s-y- t-m-g-l s- p-g-a-r-b-h-? --------------------------------------- Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho? 0
Qё prej martesёs? S-m-l--n-ng kin-sa- --ya? Simula nung kinasal siya? S-m-l- n-n- k-n-s-l s-y-? ------------------------- Simula nung kinasal siya? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. O-,--------a-s--- nagtra--h- mu-- na----k-s-l -i-a. Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya. O-, h-n-i n- s-y- n-g-r-b-h- m-l- n-n- i-a-a- s-y-. --------------------------------------------------- Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. M-l- nu-g -in-sal -iya- -i-di-n---i-- n--tatra--h-. Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho. M-l- n-n- k-n-s-l s-y-, h-n-i n- s-y- n-g-a-r-b-h-. --------------------------------------------------- Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. M--a--u----a-kita s-----an-----a -- --la. Mula nung nagkita sila, ang saya na nila. M-l- n-n- n-g-i-a s-l-, a-g s-y- n- n-l-. ----------------------------------------- Mula nung nagkita sila, ang saya na nila. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Mu-- -ung-n--k--oon-s-l- n--a-ak-----ira----s--an---umab-s. Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas. M-l- n-n- n-g-a-o-n s-l- n- a-a-, b-h-r- n- s-l-n- l-m-b-s- ----------------------------------------------------------- Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Kaila- siya-t-ta---? Kailan siya tatawag? K-i-a- s-y- t-t-w-g- -------------------- Kailan siya tatawag? 0
Gjatё udhёtimit? H----- n---ama----? Habang nagmamaneho? H-b-n- n-g-a-a-e-o- ------------------- Habang nagmamaneho? 0
Po, kur nget makinёn. O-, --b-n--nagma-a---o. Oo, habang nagmamaneho. O-, h-b-n- n-g-a-a-e-o- ----------------------- Oo, habang nagmamaneho. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. Nas- t-lep--o----a--a-ang -ag----n---. Nasa telepono siya habang nagmamaneho. N-s- t-l-p-n- s-y- h-b-n- n-g-a-a-e-o- -------------------------------------- Nasa telepono siya habang nagmamaneho. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. N-----od si-a-ng te---is-on-hab----na---p-ant-a. Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa. N-n-n-o- s-y- n- t-l-b-s-o- h-b-n- n-g-a-l-n-s-. ------------------------------------------------ Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. N---ki-ig-s-ya--g--a--a ---a-- gi-----a-n--- -ng-mga g---i------ah-y. Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay. N-k-k-n-g s-y- n- k-n-a h-b-n- g-n-g-w- n-y- a-g m-a g-w-i- s- b-h-y- --------------------------------------------------------------------- Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. W-la--ko-- ------ -apa- wa-a-a-on--suot na -a--m--. Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin. W-l- a-o-g m-k-t- k-p-g w-l- a-o-g s-o- n- s-l-m-n- --------------------------------------------------- Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Wa-a a-------iinti-d---n-k-p---m---k-- ang mu---a. Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika. W-l- a-o-g n-i-n-i-d-h-n k-p-g m-l-k-s a-g m-s-k-. -------------------------------------------------- Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Wa-a ako-g na--moy--ap-g ----s-p-n a-o. Wala akong naaamoy kapag may sipon ako. W-l- a-o-g n-a-m-y k-p-g m-y s-p-n a-o- --------------------------------------- Wala akong naaamoy kapag may sipon ako. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Sasak-y ka-i-ng-t-x--kap-- u----. Sasakay kami ng taxi kapag uulan. S-s-k-y k-m- n- t-x- k-p-g u-l-n- --------------------------------- Sasakay kami ng taxi kapag uulan. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. Ma-l-----t -a-i-s--buo-----n-- -a-a--nan--o--a-i s- lo-to. Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto. M-g-i-i-o- k-m- s- b-o-g m-n-o k-p-g n-n-l- k-m- s- l-t-o- ---------------------------------------------------------- Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. M--s--im--- na kami-g ku------a--g hindi--a-s--- da--t-ng. Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating. M-g-i-i-u-a n- k-m-n- k-m-i- k-p-g h-n-i p- s-y- d-r-t-n-. ---------------------------------------------------------- Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!