Konuşma Kılavuzu

tr Meyve ve gıda maddeleri   »   sl Sadje in živila

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

Meyve ve gıda maddeleri

15 [petnajst]

Sadje in živila

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Benim bir çileğim var. I--- e-o j-go-o. Imam eno jagodo. I-a- e-o j-g-d-. ---------------- Imam eno jagodo. 0
Benim bir kivim ve bir kavunum var. I-----n--ivi -- --- ---on-. Imam en kivi in eno melono. I-a- e- k-v- i- e-o m-l-n-. --------------------------- Imam en kivi in eno melono. 0
Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. I-a---n--pom-ra-č--in -no -re-i---. Imam eno pomarančo in eno grenivko. I-a- e-o p-m-r-n-o i- e-o g-e-i-k-. ----------------------------------- Imam eno pomarančo in eno grenivko. 0
Benim bir elmam ve bir mangom var. Im-m e-----bo-ko in e- ---g-. Imam eno jabolko in en mango. I-a- e-o j-b-l-o i- e- m-n-o- ----------------------------- Imam eno jabolko in en mango. 0
Benim bir muzum ve bir ananasım var. Imam-e-- ba-an---n -- -n-n--. Imam eno banano in en ananas. I-a- e-o b-n-n- i- e- a-a-a-. ----------------------------- Imam eno banano in en ananas. 0
Ben meyve salatası yapıyorum. Pr---avljam---dno-sol--o. Pripravljam sadno solato. P-i-r-v-j-m s-d-o s-l-t-. ------------------------- Pripravljam sadno solato. 0
Ben bir tost yiyorum. Je- -oas-. Jem toast. J-m t-a-t- ---------- Jem toast. 0
Ben tereyağlı bir tost yiyorum. J-m----st-z----lom. Jem toast z maslom. J-m t-a-t z m-s-o-. ------------------- Jem toast z maslom. 0
Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. J-m --a-- - -asl----n marmela--. Jem toast z maslom in marmelado. J-m t-a-t z m-s-o- i- m-r-e-a-o- -------------------------------- Jem toast z maslom in marmelado. 0
Ben bir sandöviç yiyorum. J-- -end-ič. Jem sendvič. J-m s-n-v-č- ------------ Jem sendvič. 0
Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. Jem send--č -----ga--no. Jem sendvič z margarino. J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o- ------------------------ Jem sendvič z margarino. 0
Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. Je- sendvič-- m----ri-o -- pa---ižni-o-. Jem sendvič z margarino in paradižnikom. J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o i- p-r-d-ž-i-o-. ---------------------------------------- Jem sendvič z margarino in paradižnikom. 0
Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. P--re--je---(---rebu--v----ru--in----. Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-u- i- r-ž- -------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. 0
Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. Potre--j-mo---o--ebuj--a- ---- in--r---e. Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) r-b- i- z-e-k-. ----------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. 0
Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. P-t---ujemo (-ot-eb---v-)-pico i--šp-gete. Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) p-c- i- š-a-e-e- ------------------------------------------ Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. 0
Başka neye ihtiyacımız var? K---še po--eb-j-mo-(-o-rebu--v-)? Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? K-j š- p-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-)- --------------------------------- Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? 0
Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. Potrebu---o --ot-e-u---a) k-r-n-- -- -a----žni- za-----. Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-r-n-e i- p-r-d-ž-i- z- j-h-. -------------------------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. 0
Yakında bir süpermarket var mı? K---j---am---st-e--a ----v--a -s----m--k-t)? Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? K-e j- s-m-p-s-r-ž-a t-g-v-n- (-u-e-m-r-e-)- -------------------------------------------- Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? 0

Medya ve dil

Dilimiz medyadan da etkilenmektedir. Özellikle yeni medyalar burada büyük bir rol teşkil etmektedirler. Kısa Mesaj, Elektronik Posta ve Chat sayesinde kendine özgü bir dil oluşmuştur. Bu medya dili tabii ki her ülkede farklılık göstermektedir. Belirli özellikler ama tüm medya dillerde bulunmaktadır. Özellikle hızlı kullanımı tüm kullanıcılar için çok önemlidir. Yazmamıza rağmen canlı bir iletişim oluşturmayı hedeflemekteyiz. Bu şu demektir ki, çok hızlı bir bilgi alışverişinde bulunmak istiyoruz. Bu nedenle gerçek bir konuşma durumunu canlandırıyoruz. Böylece dilimiz sözlü bir karaktere sahip olmuştur. Kelimeler ve cümleler çoğu zaman kısaltılmaktadır. Gramer ve imla hataları genelde göz arda edilmektedir, yazımımız daha özgür ve edatlar nadir kullanılmaktadır. Medya dilinde duygular çok nadir sözlü olarak ifade edilmektedir. Burada daha çok Emoticons dediğimiz ifadeleri kullanmayı tercih etmekteyiz. Bunlar neyi hissettiğimizi ifade eden sembollerdir. Ayrıca kısa mesajlar için kendine özgü kodlar ve argo kullanımlar mevcut. Bundan dolayı medya dili indirgenmiş bir dildir. Ama tüm kullanıcılar tarafından benzer bir şekilde kullanılmaktadırlar. Burada araştırmalar gösteriyor ki, eğitimin ve bilginin pek de bir önemi yok. Özellikle genç nesil bu medya dilini severek kullanıyor. Eleştirmenler bu yüzden dilimizin tehdit altında olduğunu savunmaktadırlar. Bilim ise bu konuya o kadar kötümser bakmamaktadır. Çünkü çocuklar ne zaman nasıl yazmaları gerektiğini iyi ayırt edebilirler. Uzmanlar ise bu yeni medya dilinin faydaları bile olduğuna inanmaktadırlar. Çünkü çocukların dil yeteneklerini ve yaratıcılıklarına destek olabilirler. Ve: Bugün daha çok yazılıyor- mektuplar değil – ama elektronik postalar! Bu bizi sevindiriyor değil mi?