Konuşma Kılavuzu

tr Meyve ve gıda maddeleri   »   sq Fruta dhe perime

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

Meyve ve gıda maddeleri

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Benim bir çileğim var. K---n----ules---y--e. Kam njё luleshtrydhe. K-m n-ё l-l-s-t-y-h-. --------------------- Kam njё luleshtrydhe. 0
Benim bir kivim ve bir kavunum var. K-m njё ki---dhe n-ё -je--r. Kam njё kivi dhe njё pjepёr. K-m n-ё k-v- d-e n-ё p-e-ё-. ---------------------------- Kam njё kivi dhe njё pjepёr. 0
Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. K---nj--p----k-l- dhe---- qi---. Kam njё portokall dhe njё qitro. K-m n-ё p-r-o-a-l d-e n-ё q-t-o- -------------------------------- Kam njё portokall dhe njё qitro. 0
Benim bir elmam ve bir mangom var. K-- -jё ---lё-d-- --ё--a---. Kam njё mollё dhe njё mango. K-m n-ё m-l-ё d-e n-ё m-n-o- ---------------------------- Kam njё mollё dhe njё mango. 0
Benim bir muzum ve bir ananasım var. K----jё --nane--h--nj--anan--. Kam njё banane dhe njё ananas. K-m n-ё b-n-n- d-e n-ё a-a-a-. ------------------------------ Kam njё banane dhe njё ananas. 0
Ben meyve salatası yapıyorum. Po-bё- --ё-sa--atё -e-f-ut-. Po bёj njё sallatё me fruta. P- b-j n-ё s-l-a-ё m- f-u-a- ---------------------------- Po bёj njё sallatё me fruta. 0
Ben bir tost yiyorum. U-- ha--j--f-të--u-ë -ë---ek--. Unё ha njё fetë bukë të thekur. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u-. ------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur. 0
Ben tereyağlı bir tost yiyorum. Un--ha -jё-fe-- b-k---ë t---ur ---g-a-pё. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p-. ----------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. 0
Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. Un---- njё-f----b-kë të --ek-- --------ё--he -a-malatё. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p- d-e m-r-a-a-ё- ------------------------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. 0
Ben bir sandöviç yiyorum. U-- -a -jё -a-du--. Unё ha njё sanduiç. U-ё h- n-ё s-n-u-ç- ------------------- Unё ha njё sanduiç. 0
Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. U-- ha-n-ё sandu-- m- -a-g-rin-. Unё ha njё sanduiç me margarinё. U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё- -------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё. 0
Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. U-ё -a nj---a-du-ç-me--a----i-ё -he--om--e. Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё d-e d-m-t-. ------------------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. 0
Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. D--m b-kё-----oriz. Duam bukё dhe oriz. D-a- b-k- d-e o-i-. ------------------- Duam bukё dhe oriz. 0
Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. D--m p---- -he-bi----. Duam peshk dhe biftek. D-a- p-s-k d-e b-f-e-. ---------------------- Duam peshk dhe biftek. 0
Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. Du-m----a ----m-k--ona. Duam pica dhe makarona. D-a- p-c- d-e m-k-r-n-. ----------------------- Duam pica dhe makarona. 0
Başka neye ihtiyacımız var? Pёr--fa-ё ke-- ne--jё t-e--r? Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? P-r ç-a-ё k-m- n-v-j- t-e-ё-? ----------------------------- Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? 0
Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. Na--uh-n k---ota--h- d----e pёr-s---n. Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. N- d-h-n k-r-o-a d-e d-m-t- p-r s-p-n- -------------------------------------- Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. 0
Yakında bir süpermarket var mı? K---a nje---pe-mark--? Ku ka nje supermarket? K- k- n-e s-p-r-a-k-t- ---------------------- Ku ka nje supermarket? 0

Medya ve dil

Dilimiz medyadan da etkilenmektedir. Özellikle yeni medyalar burada büyük bir rol teşkil etmektedirler. Kısa Mesaj, Elektronik Posta ve Chat sayesinde kendine özgü bir dil oluşmuştur. Bu medya dili tabii ki her ülkede farklılık göstermektedir. Belirli özellikler ama tüm medya dillerde bulunmaktadır. Özellikle hızlı kullanımı tüm kullanıcılar için çok önemlidir. Yazmamıza rağmen canlı bir iletişim oluşturmayı hedeflemekteyiz. Bu şu demektir ki, çok hızlı bir bilgi alışverişinde bulunmak istiyoruz. Bu nedenle gerçek bir konuşma durumunu canlandırıyoruz. Böylece dilimiz sözlü bir karaktere sahip olmuştur. Kelimeler ve cümleler çoğu zaman kısaltılmaktadır. Gramer ve imla hataları genelde göz arda edilmektedir, yazımımız daha özgür ve edatlar nadir kullanılmaktadır. Medya dilinde duygular çok nadir sözlü olarak ifade edilmektedir. Burada daha çok Emoticons dediğimiz ifadeleri kullanmayı tercih etmekteyiz. Bunlar neyi hissettiğimizi ifade eden sembollerdir. Ayrıca kısa mesajlar için kendine özgü kodlar ve argo kullanımlar mevcut. Bundan dolayı medya dili indirgenmiş bir dildir. Ama tüm kullanıcılar tarafından benzer bir şekilde kullanılmaktadırlar. Burada araştırmalar gösteriyor ki, eğitimin ve bilginin pek de bir önemi yok. Özellikle genç nesil bu medya dilini severek kullanıyor. Eleştirmenler bu yüzden dilimizin tehdit altında olduğunu savunmaktadırlar. Bilim ise bu konuya o kadar kötümser bakmamaktadır. Çünkü çocuklar ne zaman nasıl yazmaları gerektiğini iyi ayırt edebilirler. Uzmanlar ise bu yeni medya dilinin faydaları bile olduğuna inanmaktadırlar. Çünkü çocukların dil yeteneklerini ve yaratıcılıklarına destek olabilirler. Ve: Bugün daha çok yazılıyor- mektuplar değil – ama elektronik postalar! Bu bizi sevindiriyor değil mi?