Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   bs Obavljanje potrepština

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Boşnakça Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. H-ću-u-bi-li---k-. Hoću u biblioteku. H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Kitapçıya gitmek istiyorum. H-ć- - -njiž--u. Hoću u knjižaru. H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. Hoć---o kiosk-. Hoću do kioska. H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Bir kitap kiralamak istiyorum. J- ---- da i--a-mim kn---u. Ja hoću da iznajmim knjigu. J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Bir kitap satın almak istiyorum. J- hoć- da ----m----igu. Ja hoću da kupim knjigu. J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Bir gazete satın almak istiyorum. J- -oć--d---up---no--ne. Ja hoću da kupim novine. J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. J--h-ć--- -ib---te---d- -z-a-m-m ---i--. Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. J- h-ć- - kn----ru d- k-pi- -n----. Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Ja--o-u-d- ki-sk- d- -u--m--ovi-e. Ja hoću do kioska da kupim novine. J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Gözlükçüye gitmek istiyorum. Ja--o---do---t-čara. Ja hoću do optičara. J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Markete gitmek istiyorum. J- hoću--o --p---a---ta. Ja hoću do supermarketa. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Fırına gitmek istiyorum. J- ---- do p-ka--. Ja hoću do pekara. J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Bir gözlük satın almak istiyorum. J--hoć- da --pi--na-č--e. Ja hoću da kupim naočale. J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. J- h--u -a--upim-vo-e i---vr--. Ja hoću da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. Ja--o-- -a k-p-m zemičk- --hl-e-. Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. J--ho-u do o-tičar-------p-m -ao-a-e. Ja hoću do optičara da kupim naočale. J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Ja hoću--o-su----a--et- ----up---v--e-i--ov-ć-. Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. Ja ho-- do ------ -- k-p----em-čk- i-hljeb. Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…